"الواجب التطبيق هو" - Traduction Arabe en Français

    • applicable est
        
    • applicable était
        
    Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question. UN وقال إن النص واضح بما يكفي في معظمه: فعندما يكون الائتمان مضموناً برهن عقاري، يكون القانون الواجب التطبيق هو القانون الذي يحكم الأرض المعنية.
    En théorie, il pourrait être avancé que, étant donné le principe de la priorité de la restitution sur l'indemnisation, le mode de réparation applicable est la restitution, sauf si tous les États lésés s'accordent pour en décider autrement. UN ومن الناحية النظرية يمكن القول إنه إزاء أولوية الرد العيني على التعويض المالي، فإن سبيل الانتصاف الواجب التطبيق هو الرد العيني ما لم تتفق جميع الـــدول المضرورة على غير ذلك.
    Le droit applicable est le droit matériel et procédural national. UN 23 - والقانون الموضوعي والإجرائي الواجب التطبيق هو القانون الوطني.
    Le droit applicable était le droit matériel et procédural écossais. UN وكان القانون الموضوعي والإجرائي الواجب التطبيق هو القانون الاسكتلندي.
    L'unique juge timorais qui siégeait à la cour s'est démarqué de l'opinion de la majorité, estimant que le droit applicable était le droit indonésien. UN وقد اختلف رأي القاضي التيموري الوحيد في المحكمة عن رأي الأغلبية، حيث رأى أن القانون الواجب التطبيق هو القانون الإندونيسي.
    Ainsi, si la loi applicable est celle d'un État contractant qui a fait une déclaration, la Convention s'applique uniquement lorsque les deux parties ont leur établissement dans des États contractants différents. UN وبناء على ذلك، إذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة متعاقدة أصدرت هذا الإعلان، لا تسري الاتفاقية عندئذ إلاّ إذا كان مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    Si la loi applicable est celle de l'État du for ou d'un autre État contractant qui n'a pas fait de déclaration, la Convention s'applique même si les parties n'ont pas leur établissement dans des États contractants différents. UN وإذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة المحكمة أو قانون دولة أخرى متعاقدة لم تصدر هذا الإعلان، كانت الاتفاقية سارية حتى لو لم يكن مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    Comme l'auteur n'a pas été arrêté ou placé en détention dans ces conditions, la disposition applicable est le paragraphe 4 de l'article 9 relatif au droit de contester devant un tribunal la légalité de sa détention. UN أو يحتجز بتهمة جنائية، فإن الحكم الواجب التطبيق هو الفقرة 4 من المادة 9، المتعلقة بالحق في الاعتراض أمام المحكمة على شرعية الاحتجاز.
    La juridiction compétente pour examiner les différents auxquels ce mariage peut donner lieu sont les tribunaux ordinaires, à compétence générale, soit, en d'autres termes, les juridictions civiles, et le droit applicable est le droit civil étranger sous lequel la cérémonie du mariage a été célébrée. UN وفي حال نشوب نزاع يتعلّق بهذا الزواج، فإن المحكمة المختصّة للنظر به هي المحكمة العادية ذات الصلاحية العامة، أي المحكمة المدنية، ويكون القانون الواجب التطبيق هو القانون المدني الأجنبي الذي احتُفل بعقد الزواج في ظل أحكامه.
    < < 1) Pour une personne qui se saisit à terre, sur l'eau ou en vol, d'un véhicule de transport aérien, maritime ou fluvial, à l'exception des véhicules de petite dimension, la peine applicable est une peine de privation de liberté de cinq ans et 15 ans maximum. UN " (1) بالنسبة لأي شخص يستولي على مركبة جوية أو مائية، باستثناء المركبات الصغيرة الحجم، سواء على البـر أو في الماء أو أثناء الطيران، يكون الحكم الواجب التطبيق هو الحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن خمس سنوات ولا تتجاوز خمسة عشر عاما؛
    10. L'article 16 du Code civil, pour déterminer que la législation applicable est la législation cubaine, parce que les faits qui donnent lieu à la présente demande se sont produits sur le territoire de la République de Cuba, à bord de navires ou d'aéronefs cubains, dans des sièges diplomatiques et autres immeubles propriété de l'État cubain. UN 10 - المادة 16 من القانون المدني، من حيث أن القانون الواجب التطبيق هو القانون الوطني الكوبي لكون الأفعال المسببة لهذه المطالبة قد حدثت في الإقليم الوطني لجمهورية كوبا أو في سفن وطائرات كوبية ومقار دبلوماسية وعقارات أخرى مملوكة للدولة الكوبية.
    En revanche, si la loi applicable est celle d'un État contractant qui n'a pas fait une telle déclaration, la Convention s'appliquera néanmoins, étant donné que le paragraphe 1 de l'article premier n'exige pas que les deux parties se trouvent dans des États contractants (voir cidessus, par. ...). UN ولكن إذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة متعاقدة لم تصدر هذا الإعلان فإنّ الاتفاقية تكون سارية على الرغم من ذلك، لأنّ الفقرة 1 من المادة 1 لا تشترط أن يكون مقر عمل كلا الطرفين واقعا في دولة متعاقدة (انظر الفقرة ... أعلاه).
    Le représentant spécial du Secrétaire général a tenté de surmonter ce problème en adoptant le règlement 1999/24 du 12 décembre 1999, aux termes duquel le droit applicable est le droit qui était en vigueur au Kosovo le 22 mars 1989 et toutes les personnes exerçant une fonction publique ou occupant un emploi public au Kosovo doivent respecter les normes des droits de l'homme internationalement reconnues. UN وسعى الممثل الخاص للأمين العام إلى معالجة هذه المشكلة عن طريق اللائحة التنظيمية رقم 1999/24 المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 1999 التي تنص على أن القانون الواجب التطبيق هو القانون الساري في كوسوفو بتاريخ 22 آذار/مارس 1989 وأن على جميع الأشخاص الذين يضطلعون بمسؤوليات عامة أو يشغلون وظائف عامة الالتزام بمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    2) Pour la personne qui se livre au même type d'actes à l'encontre d'un mineur, s'il y a récidive, s'il s'agit d'un acte collectif prémédité, ou encore si ces actes ont entraîné de graves conséquences, la peine applicable est une peine de privation de liberté de cinq ans minimum et 15 ans maximum, assortie de la confiscation des biens. > > UN (2) بالنسبة لمن يرتكب نفس الأعمال، إذا ما ارتـُـكبت بحق قاصر، أو في حالة تكررها، أو إذا ما ارتكبتها مجموعة من الأشخاص حسب اتفاق مسبق أو ترتبت عليها عواقب وخيمة، يكون الحكم الواجب التطبيق هو الحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن خمس سنوات ولا تتجاوز خمس عشرة سنة مع مصادرة الممتلكات " .
    2) Pour une personne coupable du même type d'actes, mais s'il s'agit d'une action collective et préméditée, ou si elle implique des actes de violence ou des menaces de violence, ou si elle a entraîné un accident ou d'autres conséquences graves, la peine applicable est une peine de privation de liberté de 10 années minimum et 17 ans maximum. UN (2) بالنسبة لشخص يرتكب نفس الأعمال، إذا ما ارتكبت هذا العمل مجموعة أشخاص حسب اتفاق مسبق أو إذا ما انطوى على العنف أو التهديد باستخدام العنف أو إذا ما أسفر هذا العمل عن وقوع حادث أو ترتبـت عليه عواقب وخيمة، يكون الحكم الواجب التطبيق هو الحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن عشر سنوات ولا تتجاوز سبع عشرة سنة؛
    Le tribunal arbitral a estimé qu'en l'absence de clause au contrat, la loi applicable était la loi chinoise, en vertu du principe du raccordement le plus proche. UN ورأت هيئة التحكيم أنه نظرا لخلو العقد من بند بهذا الشأن فالقانون الواجب التطبيق هو القانون الصيني، وفقا لمبدأ أوثق صلة. ورأت أن اتفاقية البيع واجبة التطبيق أيضا [المادة
    Or, dans le projet d'articles, le fait complexe n'était censé se produire qu'au moment de la dernière action de la série, moyennant quoi il n'était possible de déterminer ce moment qu'en faisant remonter le fait complexe à la première action de la série : selon le paragraphe 5 de l'article 18, le fait ne se produisait qu'à la fin, mais le droit applicable était le droit en vigueur au début. UN ومشروع المواد إذ يعامل الأفعال المتشعبة باعتبارها لا تحدث إلا وقت حدوث آخر فعل في سلسلة الأفعال، لا يمكنه تحقيق هذه النتيجة إلا عن طريق إرجاع تاريخ وقوع الفعل المتشعب إلى تاريخ وقوع أول فعل في السلسلة. وبالتالي فإن الفقرة 5 من المادة 18 تعني أن الفعل لا يقع إلا في النهاية. ولكن القانون الواجب التطبيق هو القانون الذي كان سارياً عند بداية وقوع الفعل المتشعب.
    La Cour suprême a donné des preuves solides de son indépendance dans diverses affaires, notamment dans le procès instruit lors des incidents de Lubumbashi de 1991 ou bien dans le jugement rendu en 1992 aux termes duquel elle a établi que la norme constitutionnelle en vigueur et applicable était celle approuvée par la Conférence nationale souveraine et non pas le texte constitutionnel de 1967 tel que modifié, comme le prétendait le Président. UN صدرت عن المحكمة العليا إشارات هامة تدل على استقلالها في عدد من القضايا - منها الحكم الذي أصدرته بشأن حوادث لوبومباشي في عام ١٩٩١، والقرار الذي اتخذته في عام ٢٩٩١ بأن المعيار الدستوري النافذ الواجب التطبيق هو ما يقره المؤتمر اﻷعلى الوطني وليس، كما يقول الرئيس، النص الدستوري لعام ٧٦٩١ بصيغته المعدلة.
    61. Des doutes ont été exprimés sur le point de savoir s'il était approprié d'autoriser le renvoi (c'est-à-dire de prévoir que la référence à la loi d'un État comprenne les règles de conflit de lois de l'État), dans les cas où la loi applicable était celle d'un État à plusieurs unités. UN 61- أُعرب عن بعض الشك بشأن ما إذا كان من المناسب السماح بالإحالة إلى القانون الأنسب (أي أن الإشارة إلى قانون الدولة تشمل قواعد تنازع القوانين الخاصة بالدولة) في الحالات التي يكون فيها القانون الواجب التطبيق هو قانون الدولة المتعدّدة الوحدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus