"الواجب تقديمها" - Traduction Arabe en Français

    • à présenter
        
    • à fournir
        
    • à soumettre
        
    • attendus
        
    • devant être soumis
        
    • qui doivent être soumis
        
    • dus
        
    • à apporter
        
    • doivent présenter
        
    • devant être présentés
        
    • elles doivent soumettre
        
    • qui doivent être présentés
        
    • qui doivent lui être soumis
        
    • ou respecter
        
    De la sorte, son système d'établissement et de présentation de rapports pourrait, en dernière analyse, être intégré aux rapports à présenter. UN وبهذه الطريقة يمكن، في نهاية المطاف، إضافة التقارير المقدمة بموجب نظام الإبلاغ في اليونسكو إلى التقارير الواجب تقديمها.
    45. Le contenu et la forme des informations à fournir aux personnes victimes de la traite sont également importants. UN 45- ومما لا يقل أهمية عن ذلك مضمون وشكل المعلومات الواجب تقديمها للأشخاص المتاجر بهم.
    Avec les rapports à soumettre la plupart des années, qui ont la plus grande corrélation entre eux, la préparation d'un rapport aidera à la préparation de l'autre devant être soumis la même année. UN ومع تمتع التقارير الواجب تقديمها في معظم السنوات بأكبر علاقة ارتباط ممكنة بين بعضها البعض، فإن إعداد تقرير واحد سوف يساعد في إعداد التقرير الآخر الواجب تقديمه في نفس العام.
    Elle soumettra dans les délais tous les rapports attendus d'ici fin 2014. UN وبنهاية عام 2014، سيكون البلد قد قدم كل التقارير الواجب تقديمها.
    Troisièmes et quatrièmes rapports périodiques des États parties devant être soumis en 2007 UN التقارير الدورية الثالثة والرابعة للدول الأطراف الواجب تقديمها في عام 2007
    Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses désirs concernant la forme et le fond des rapports périodiques qui doivent être soumis conformément à l'article 9 de la Convention. UN يجوز للجنة أن تبلغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية الواجب تقديمها بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    47. Plusieurs mesures ont été prises pour assurer la présentation régulière des rapports dus aux organes des traités et pour mettre en œuvre les recommandations. UN 47- اتُخذ العديد من الإجراءات لتأمين التقديم المنتظم للتقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات ولتنفيذ التوصيات.
    Données et informations à présenter à l'expiration du contrat UN البيانات والمعلومات الواجب تقديمها عند انتهاء العقد
    Données et informations à présenter à l'expiration du contrat UN البيانات والمعلومات الواجب تقديمها عند انتهاء العقد
    Données et informations à présenter à l'expiration du contrat UN البيانات والمعلومات الواجب تقديمها عند انتهاء العقد
    ∙ Contenu et modalités de l'assistance technique à fournir aux pôles commerciaux. UN :: مضمون وطرائق المساعدة التقنية الواجب تقديمها للنقاط التجارية.
    ∙ Contenu et modalités de l'assistance technique à fournir aux pôles commerciaux. UN ● مضمـون وطرائق المساعدة التقنية الواجب تقديمها للنقاط التجارية.
    Rapports périodiques à soumettre ensuite tous les UN التقارير الدورية الواجب تقديمها بعد ذلك كل
    À Djibouti, le suivi des recommandations des organes de surveillance des traités est assuré par le Comité interministériel, qui est également chargé d'établir les rapports à soumettre à ces organes. UN وأضاف أن اللجنة الوزارية في جيبوتي هي المسؤولة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، وهي أيضاً مكلفة بإعداد التقارير الواجب تقديمها إلى هذه الهيئات.
    Elle a pris acte de la stratégie élaborée par les Seychelles pour essayer de résoudre le problème des rapports attendus par les organes conventionnels. UN ونوّهت باستراتيجية سيشيل لمعالجة مسألة التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    Rapports initiaux des États parties attendus en 2009 UN التقارير الأولية للدول الأطراف الواجب تقديمها في عام 2009
    Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses désirs concernant la forme et le fond des rapports périodiques qui doivent être soumis conformément à l'article 9 de la Convention. UN يجوز للجنة أن تبلغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية الواجب تقديمها بمقتضى المادة 9 من الاتفاقية.
    30. Le Kazakhstan entretient une collaboration constante avec les mécanismes juridictionnels internationaux chargés de surveiller le respect des droits de l'homme en présentant régulièrement les rapports dus aux organes conventionnels, en prenant des mesures pour donner suite à leurs recommandations et en mettant sa législation en conformité avec ces instruments. UN 30- وتربط كازاخستان علاقات تعاون مستمر مع الآليات الدولية المكلفة برصد احترام حقوق الإنسان، فهي تقدم بشكل منتظم التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات، وتتخذ التدابير اللازمة لوضع توصيات تلك الهيئات موضع التنفيذ، وتسعى إلى مواءمة تشريعاتها مع أحكام الصكوك ذات الصلة.
    La réponse à apporter est d’autant plus complexe que l’intervention des autorités en faveur des Indiens ne doit pas aboutir à l’établissement d’une religion officielle. UN والاجابة الواجب تقديمها تغدو أكثر تعقيداً نظراً إلى أن تدخل السلطات لصالح الهنود يجب ألا ينتهي إلى إقامة دين رسمي.
    Rapports initiaux que les Etats doivent présenter en 1984 Additif UN التقارير اﻷولية الواجب تقديمها من الدول في عام ٤٨٩١
    22. M. Diaconu a estimé que la proposition de fusionner les rapports devant être présentés en vertu de tous les instruments était difficile à appliquer. UN 22- واعتبر السيد دياكونو أن الاقتراح الداعي إلى توحيد التقارير الواجب تقديمها بمقتضى جميع المعاهدات هو اقتراح غير عملي.
    2. Décide que les Parties visées à l'annexe I de la Convention devraient, à compter de 2004, suivre ces directives FCCC concernant les inventaires annuels pour établir les inventaires qu'elles doivent soumettre chaque année avant le 15 avril; UN 2- يقرر أن على الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية استخدام هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بقوائم الجرد السنوية في إعداد قوائم الجرد الواجب تقديمها بحلول 15 نيسان/أبريل من كل سنة، ابتداءً من عام 2004؛
    Vers la fin de 2001, une autre série de documents a été publiée sur diverses questions liées à l'indépendance des magistrats et aux rapports périodiques qui doivent être présentés aux organes conventionnels, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi qu'un bulletin d'information du Centre. UN وأتيحت في أواخر عام 2001 مجموعة أخرى من المنشورات بشأن قضايا مختلفة ذات صلة باستقلال القضاة وبالتقارير الدورية الواجب تقديمها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل، ونشرة إعلامية عن المركز.
    Le Comité peut adopter des directives portant sur la forme et le contenu des rapports qui doivent lui être soumis en application de l'article 73 de la Convention. UN يجوز للجنة أن تعتمد مبادئ توجيهية فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 73 من الاتفاقية.
    d) On ne dispose pas d'assez de ressources et de fonds pour entreprendre les travaux de construction ou de réfection de lieux de détention nécessaires ou respecter tous les droits et répondre aux besoins des détenus; UN (د) عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات وتوفير جميع المتطلبات والحقوق الواجب تقديمها للمساجين بسبب شح الإمكانيات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus