"الواجب مراعاتها" - Traduction Arabe en Français

    • à prendre en considération
        
    • à respecter
        
    • à prendre en compte
        
    • prises en compte
        
    • dont il faut tenir compte
        
    • il convient de tenir compte
        
    La Commission a dégagé, de manière non limitative, des critères à prendre en considération pour déterminer le caractère éventuellement arbitraire d'un retrait. UN وقد وضعت اللجنة قائمة مفتوحة بالمعايير الواجب مراعاتها لدى البت فيما إذا كان أم لم يكن سحب ما تعسفياً.
    Les opinions sont néanmoins très divergentes en ce qui concerne la portée quant au fond des principes à prendre en considération. UN 58 - غير أنه كان هناك اختلاف كبير في الرأي فيما يتعلق بالنطاق الموضوعي للمبادئ الواجب مراعاتها.
    Les agréments peuvent énoncer des conditions spécifiques à respecter pour qu'ils restent valides. UN ويمكن أن تُحدِّد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل استمرار سريان الموافقة.
    Les agréments peuvent énoncer des conditions spécifiques à respecter pour qu'ils restent valides. UN يمكن أن تحدد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل استمرار سريان الموافقة.
    Les bonnes pratiques, s'agissant de la recherche et de l'acceptation d'un financement ne provenant pas du HCDH, ont été examinées de même que les différents facteurs à prendre en compte en ce qui concerne les mandats de pays et thématiques. UN ونوقشت الممارسات الجيدة في التماس وقبول الدعم من خارج المفوضية، إضافة إلى مختلف الاعتبارات الواجب مراعاتها فيما يتصل بالولايات القطرية والمواضيعية.
    Parce qu'elles sont très différentes de celles des systèmes nucléaires terrestres, ces considérations de sûreté spécifiques, et d'autres, ne sont pas prises en compte dans les règles de sûreté visant les applications nucléaires terrestres. UN وهذه الاعتبارات وغيرها من اعتبارات الأمان الفريدة من نوعها الواجب مراعاتها في استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء تختلف اختلافا كبيرا عن تلك الاعتبارات الخاصة بالنظم النووية الأرضية، ولا تتناولها إرشادات الأمان الخاصة بالتطبيقات النووية الأرضية.
    L'article, tel qu'il est libellé, n'indique pas les circonstances dont il faut tenir compte lorsqu'on poursuit l'auteur d'un crime. UN وليس في المادة، بصيغتها الحالة، أي إشارة إلى الظروف الواجب مراعاتها عند محاكمة مرتكب جريمة ما.
    Le paragraphe 14 énumère les éléments dont il convient de tenir compte pour déterminer si une mesure donnée répond ou non à de tels impératifs. UN وتوجز الفقرة ١٤ من التقرير المعايير الواجب مراعاتها عند اتخاذ قرار بشأن ضرورات التشغيل ﻷى تدبير من التدابير.
    Ces deux annexes portent sur les facteurs à prendre en considération en vue de la détermination du montant du budgetprogramme annuel unifié, et non sur la structure budgétaire ellemême. UN ويتناول هذان المرفقان العوامل الواجب مراعاتها في إعداد وتحديد مستوى الميزانية البرنامجية السنوية الموحدة، وليس هيكل الميزانية بحد ذاته.
    D. Éléments à prendre en considération lors du choix du thème UN دال - العناصر الواجب مراعاتها عند اختيار الموضوع
    C. Éléments à prendre en considération lors du choix du thème UN جيم - العناصر الواجب مراعاتها عند اختيار الموضوع
    Les critères à prendre en considération pour apprécier la fiabilité de la méthode de signature peuvent s'inspirer des dispositions du Guide pour l'incorporation de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN ويمكن استخلاص العوامل الواجب مراعاتها عند النظر في موثوقية طريقة التوقيع من دليل الأونسيترال لاشتراع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    III. Éléments clés à prendre en considération dans le cadre de l'établissement de partenariats stratégiques UN ثالثاً - الاعتبارات الرئيسية الواجب مراعاتها عند إقامة الشراكات الاستراتيجية
    142. Un point important à prendre en considération lorsque l'on adapte les mesures est de savoir si celles-ci s'appliquent à une procédure étrangère principale ou non principale. UN 142- ومن أبرز العوامل الواجب مراعاتها في تكييف الانتصاف هو ما إذا كان يتعلق بإجراء أجنبي رئيسي أو غير رئيسي.
    Les agréments peuvent énoncer des conditions spécifiques à respecter pour qu'ils restent valides. UN يمكن أن تحدد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل استمرار سريان الموافقة.
    Le manuel de référence regroupe les politiques pertinentes du Bureau des services d'appui aux projets à respecter, les conditions à remplir et les procédures administratives à suivre pour le recrutement d'agents sur des contrats de durée limitée. UN وهي تعرض سياسات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الواجب الامتثال لها، والشروط الواجب مراعاتها والإجراءات الإدارية لاستخدام أشخاص بموجب عقود تعيين محددة المدة.
    Afin de s'assurer que les garanties entourant l'imposition de la peine capitale sont bien respectées, il est instamment demandé que toute décision de justice condamnant à cette peine comporte la liste des garanties à respecter et soit rendue publique. UN وبغية التثبت من مدى التقيد بالضمانات المتصلة بعقوبة الإعدام، تحث المقررة الخاصة على أن تورد في كل حكم تصدره بتوقيع عقوبة الإعدام الضمانات الواجب مراعاتها وعلى أن تعلن هذه الأحكام.
    Cette réunion visait à examiner les facteurs et les éléments à prendre en compte dans le débat sur les mécanismes de contrôle envisageables pour la nouvelle convention sur les personnes handicapées, afin de conseiller la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur cette question. UN وكانت الغاية من الاجتماع بحث العوامل والعناصر الواجب مراعاتها عند مناقشة آليات الرصد الممكنة فيما يتعلق بالاتفاقية الجديدة الخاصة بالمعوقين، بغية إسداء المشورة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بهذا الشأن.
    1. Éléments à prendre en compte UN 1- النقاط الواجب مراعاتها
    Des restrictions à l'emploi des armes et d'autres considérations à prendre en compte pendant le conflit (les règles relatives à la désignation d'objectifs et les précautions à prendre); UN :: التقييدات المفروضة على استعمال الأسلحة والاعتبارات الأخرى الواجب مراعاتها إبان النزاعات (القواعد المتعلقة بتسديد الضربات إلى الأهداف والاحتياطات)؛
    Parce qu'elles sont très différentes de celles des systèmes nucléaires terrestres, ces considérations de sûreté spécifiques, et d'autres, ne sont pas prises en compte dans les règles de sûreté visant les applications nucléaires terrestres. UN وهذه الاعتبارات وغيرها من اعتبارات الأمان الخاصة الواجب مراعاتها في استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء تختلف اختلافا كبيرا عن تلك الاعتبارات الخاصة بالنظم النووية الأرضية، ولا تتناولها إرشادات الأمان الخاصة بالتطبيقات النووية الأرضية.
    Parce qu'elles sont très différentes de celles des systèmes nucléaires terrestres, ces considérations de sûreté spécifiques, et d'autres, ne sont pas prises en compte dans les règles de sûreté visant les applications nucléaires terrestres. UN وهذه الاعتبارات وغيرها من اعتبارات الأمان الفريدة من نوعها الواجب مراعاتها في استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء تختلف اختلافا كبيرا عن تلك الاعتبارات الخاصة بالنظم النووية الأرضية، ولا تتناولها إرشادات الأمان الخاصة بالتطبيقات النووية الأرضية.
    Données dont il faut tenir compte Alphabétisation UN البيانات الهامة الواجب مراعاتها
    Le Comité a fait les observations d'ordre général ci-après, dont il convient de tenir compte lorsqu'on analyse les nouvelles estimations établies sur la base du SCN 1993 ou qu'on se sert de ces estimations : UN وأشارلت اللجنة إلى الاعتبارات العامة التالية الواجب مراعاتها عند تحليل أو استخدام التقديرات الجديدة القائمة على أساس نظام الحسابات القومية لعام 1993:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus