"الواردة خلال" - Traduction Arabe en Français

    • reçues au cours
        
    • reçus pendant
        
    • reçues pendant cette
        
    • reçues pendant ce
        
    • reçues en cours
        
    • reçues durant
        
    • reçus au cours
        
    • ont été reçues pendant
        
    • communiquées au cours
        
    • reçues pour
        
    Au total, 127 demandes d'assistance ont été reçues au cours de la période considérée. UN وبلغ مجموع طلبات المساعدة الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 127 طلبا.
    Nouvelles demandes reçues au cours de l'exercice biennal UN الطلبات الجديدة الواردة خلال فترة السنتين
    Tableau 1 Rapports reçus pendant la période considérée UN الجدول ١ - التقارير الواردة خلال الفترة المستعرضة
    Tableau 1 Rapports reçus pendant la période considérée UN الجدول ١ - التقارير الواردة خلال الفترة المستعرضة
    ii) Les demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans sont traitées comme prévu à l'alinéa a), selon qu'il convient; UN `٢` تعامل المطالبات الواردة خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، حسب الاقتضاء؛
    ii) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans seront comptabilisés, s'il y a lieu, comme prévu à l'alinéa a) ci-dessus; UN `٢` تعامل المطالبات الواردة خلال فترة اﻷربع سنوات هذه على النحو الوارد في الفقرة )أ( أعلاه، إذا كانت صحيحة؛
    Contributions reçues en cours d'exercice UN الأرصدة غير المنفقة المرحّلة الاشتراكات الواردة خلال الفترة
    Les réactions des Parties pendant la troisième session extraordinaire du CST et les observations reçues durant la période de consultation qui a suivi ont été prises en considération par le Groupe consultatif spécial dans la formulation de ses recommandations finales. UN وأخذ الفريق الاستشاري في الاعتبار، عند صياغة توصياته النهائية، تعقيبات الأطراف خلال الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة والتعليقات الواردة خلال فترة التشاور اللاحقة.
    Les rapports reçus au cours de la période considérée étaient de bien meilleure qualité, tant en matière de programme que d'édition, et plus ponctuels que lors de la période précédente. UN وبينت التقارير الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تحسن كبير في النوعية، من زاويتي البرمجة والتنقيح على السواء، وفي التوقيت، بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    On trouvera dans le document E/CN.4/2003/85/Add.1 un aperçu des communications qui ont été adressées aux gouvernements et des réponses qui ont été reçues pendant la période visée par le présent rapport. UN ويرد في الوثيقة E/CN.4/2003/85/Add.1 موجز للرسائل المرسلة إلى الحكومات وللردود الواردة خلال الفترة المستعرضة.
    Ces rapports, qui contiennent des renseignements sur les réclamations communiquées au cours de la période examinée, traitaient des problèmes juridiques et factuels importants posés par les réclamations soumises. UN وهذه التقارير، التي تحوي معلومات عن المطالبات الواردة خلال الفترة المشمولة، تعالج المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات المقدمة.
    Des contributions volontaires d'un montant de 29,3 millions de dollars ont été reçues au cours de la période considérée. UN 15- وبلغت التبرعات الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 29.3 مليون دولار.
    Des contributions volontaires d'un montant de 6,5 millions de dollars ont été reçues au cours de la période considérée. UN 15- وبلغت التبرعات الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 6.5 ملايين دولار.
    99. Les communications que le Rapporteur spécial a reçues au cours de la période à l'examen amènent à conclure que, comme les années précédentes, des violations du droit à la liberté d'expression se produisent dans toutes les régions du monde. UN 99- ولا يجد المقرر الخاص مفراً من أن يستنتج من الرسائل الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض أن انتهاكات الحق في حرية التعبير لا تزال تحدث في جميع أنحاء العالم، كما كان عليه الأمر في السنوات السابقة.
    Le rapport rend compte des informations reçues au cours des derniers mois de l'année 2006 jusqu'au 30 juin 2007. UN 3 - ويستعرض التقرير المعلومات الواردة خلال الأشهر الأخيرة من عام 2006، وحتى 30 حزيران/يونيه 2007.
    Tableau 1 Rapports reçus pendant la période considérée UN الجدول ١ - التقارير الواردة خلال الفترة المستعرضة
    D'après les renseignements reçus pendant l'année écoulée, certains gouvernements s'en seraient pris aux défenseurs des droits de l'homme dans leur discours antiterroriste. UN وتتضمن بعض المعلومات الواردة خلال السنة الماضية أمثلة على مدافعين عن حقوق الإنسان يُدعى أنهم استُهدفوا في حملات شنتها الدول ضد الإرهاب.
    ii) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu à l'alinéa a) ci-dessus; UN ' ٢ ' تعامل المطالبات الواردة خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة )أ( أعلاه، عند الاقتضاء؛
    ii) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu à l'alinéa a) ci-dessus; UN ' ٢ ' تعامل المطالبات الواردة خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة )أ( أعلاه، حسب الاقتضاء؛
    i) les contributions et autres recettes reçues en cours d'année, UN `1` التبرعات وغيرها من الايرادات الواردة خلال السنة؛
    Tout dépendra cependant des contributions reçues pour le reste de 2006. UN وستتوقف النتيجة بطبيعة الحال على المدفوعات الواردة خلال بقية عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus