L'Islande s'emploiera à honorer les engagements énoncés dans la Déclaration d'engagement pour l'an 2005 et 2010. | UN | وستعمل آيسلندا على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الالتزام التي يتعين تنفيذها بحلول عامي 2005 و 2010. |
L'aide internationale du Canada, fournie par l'intermédiaire des programmes de l'Agence canadienne de développement international (ACDI), continuera à favoriser la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et à respecter les engagements énoncés dans la Déclaration d'engagement. | UN | وسوف تواصل كندا تقديم المساعدات الإنمائية الدولية عن طريق البرامج التي تضطلع بها الوكالة الكندية للتنمية الدولية، بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الالتزام. |
Pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement et les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut mener une action globale tant par son étendue que par sa portée. | UN | 12 - يتطلب بلوغ الغايات الواردة في إعلان الالتزام والأهداف الإنمائية للألفية استجابة شاملة من حيث كل من النطاق والتغطية. |
Ma délégation appuie les recommandations du Secrétaire général contenues dans le rapport s'agissant des efforts que l'ONU doit intensifier pour réaliser les objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement. | UN | ووفد بلدي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمضاعفة الجهود التي سيكون على الأمم المتحدة أن تبذلها لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام. |
Si l'on veut réaliser les objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement, il faudra apporter un appui accru aux efforts nationaux visant à élargir les services médicaux, y compris les soins palliatifs et la prévention et le traitement des infections opportunistes. | UN | ولو كان للأهداف الواردة في إعلان الالتزام أن تتحقق، لا بد أيضا من زيادة الدعم للجهود الوطنية لتوسيع الخدمات الطبية، بما في ذلك الرعاية المسكنة للآلام، والوقاية وعلاج الالتهابات الانتهازية. |
Ils sont également chargés de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Déclaration d'engagement de 2001. | UN | ويُعنى المستشارون أيضا برصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام لعام 2001. |
Aujourd'hui l'Australie réaffirme son appui aux priorités d'action définies dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | وتؤكد استراليا اليوم مجدداً تأييدها لأولويات العمل الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La médiocrité des progrès accomplis dans la réalisation de plusieurs objectifs internationaux énoncés dans la Déclaration d'engagement indique que les pays doivent se doter de capacités de contrôle adéquates pour ajuster les stratégies à temps. | UN | 56 - ويبرهن التقدم الزهيد المحرز في تحقيق الأهداف العالمية العديدة الواردة في إعلان الالتزام على حاجة البلدان إلى التزويد بقدرة كافية على الرصد تمكن من تعديل الاستراتيجيات في الوقت المناسب. |
Ils doivent appuyer toutes les activités nécessaires pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida dans la lutte contre l'épidémie. | UN | ويتعين عليها أن تدعم جميع الأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمكافحة الوباء. |
Je voudrais aussi saluer les efforts déployés par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et ses partenaires en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقيمين عليه في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Cette stratégie, qui est pleinement conforme aux engagements énoncés dans la Déclaration d'engagement de 2001 sur le VIH/sida, allie les efforts des secteurs gouvernementaux, municipaux et non gouvernementaux afin de mener des actions efficaces. | UN | وتؤدي الاستراتيجية، التي تتماشى بشكل كامل مع الالتزامات الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001، إلى توحيد جهود القطاعات الحكومية والمحلية وجهود المنظمات غير الحكومية بغية اتخاذ إجراءات فعالة. |
2. Réaffirme son engagement en faveur des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida1 et dans la Déclaration du Millénaire2, ainsi qu'en faveur de leur réalisation ; | UN | 2 - تعيد تأكيد التزامها بالغايات والأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)(1) وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(2)، وبتنفيذهما؛ |
Lors de la Réunion de haut niveau de 2006 sur le VIH/sida, les États Membres ont réaffirmé les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement de 2001 sur le VIH/sida et se sont à nouveau engagés à réaliser l'objectif de l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement d'ici à 2010. | UN | وخلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006، أكدت الدول الأعضاء من جديد على الأهداف الواردة في إعلان الالتزام لعام 2001 وتعهدت كذلك بتحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010. |
Quatre des six objectifs mondiaux fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida sont loin d'être atteints et très peu de progrès ont été accomplis dans la mise au point de nouveaux médicaments et vaccins. | UN | إن أربعة من الأهداف العالمية الستة الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس الإيدز لا يزال تحقيقها بعيدا، ولم يحرز تقدم يستحق الذكر في تطوير العقاقير واللقاحات. |
Voilà pourquoi il faut que nous entreprenions tous d'élaborer des mesures plus ambitieuses et plus efficaces afin d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement de 2001. | UN | ولذلك يجب علينا جميعا أن نتحمل المسؤولية في اتخاذ تدابير أكثر جرأة وفعالية لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام سنة 2001. |
Le Président par intérim : Ainsi se terminent les deux jours d'examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): بهذا نختتم استعراضنا الشامل لمدة يومين بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز. |
La pleine réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et des objectifs du Millénaire pour le développement est largement tributaire de la durabilité du financement des programmes et projets de lutte contre le VIH/sida. | UN | والتطبيق الكامل للأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يتوقفان إلى حد كبير على التمويل المستدام للبرامج والمشاريع المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il est amplement prouvé que, sans ressources supplémentaires, la plupart de nos gouvernements ne parviendront ni à atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, ni ceux de la Déclaration d'engagement. | UN | وقد اتضح بشكل كاف أنه من دون موارد إضافية جديدة لن تحقق حكوماتنا لا الأهداف الإنمائية للألفية ولا تلك الأهداف الواردة في إعلان الالتزام. |
Sur la question de l'engagement et de la responsabilité, un appel a été clairement lancé pour qu'il soit reconnu que nombre des objectifs de la Déclaration d'engagement de 2001 n'ont pas été atteints. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة الالتزامات والمساءلة، برزت دعوة واضحة إلى التسليم بأن العديد من الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن الإيدز لم تتحقق. |
Au cours de ces cinq années, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida a renforcé son action, conformément aux objectifs de la Déclaration d'engagement et en accord avec ses propres domaines d'intervention : | UN | 8 - وخلال فترة الخمس سنوات تلك، عزز برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز جهوده للتصدي للفيروس والداء وفقا للأهداف الواردة في إعلان الالتزام وتمشيا مع مجالات اهتمامه: |
L'Australie réaffirme aujourd'hui son appui aux actions prioritaires définies dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | واليوم، تؤكد استراليا من جديد دعمها للإجراءات التي تُتخذ على سبيل الأولوية الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |