Ce rapport décrit les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. | UN | يحدد ذلك التقرير التقدم المحرز في الوفاء بالغايات والأهداف الواردة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
Dans cette résolution, la Commission demande aussi qu'une déclaration ministérielle conjointe soit adoptée à l'issue du débat ministériel et soumise à l'Assemblée en 2003 en même temps que le rapport de la Commission sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. | UN | وينص القرار أيضا على إصدار بيان وزاري مشترك في ختام الجزء الوزاري يقدّم إلى الجمعية العامة إلى جانب تقرير اللجنة لعام 2003 بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي. |
Thème du débat ministériel: évaluation des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique que l'Assemblée générale a adoptés à sa vingtième session extraordinaire | UN | - موضوع جزء المستوى الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تواجه بلوغ الغايات والأهداف الواردة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
:: Séminaire à l'intention des parlementaires sur les dispositions de la Déclaration politique sur la prévention de l'abus de drogues, le trafic de drogues et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest, et du plan d'action régional de la CEDEAO visant à régler le problème toujours plus épineux du trafic de stupéfiants, de la criminalité organisée et de l'abus de drogues en Afrique de l'Ouest | UN | :: تنظيم حلقة دراسية للبرلمانيين عن الأحكام الواردة في الإعلان السياسي بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وخطة العمل الإقليمية لمعالجة مشكلة تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا |
35. Le représentant du Pérou a indiqué que tous les éléments de la Déclaration politique et du Plan d'action avaient été intégrés au plan national de lutte contre l'usage illicite de drogue dans le pays. | UN | 35- وأشار ممثل بيرو إلى أن جميع العناصر الواردة في الإعلان السياسي وخطة عمله أدرجت في الخطة الوطنية لمكافحة تعاطي المخدِّرات في هذا البلد. |
de 2015 Cette section décrit les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration politique de 2011. | UN | ١١ - يصف هذا الفرع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 الواردة في الإعلان السياسي لعام 2011. |
1. Encourage les gouvernements, le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé à intensifier d'urgence leurs efforts en vue d'atteindre les buts et objectifs fixés dans la Déclaration politique sur le VIH et le sida intitulée : < < Intensifier nos efforts pour éliminer le VIH et le sida > > ; | UN | 1 - يشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص على تكثيف الجهود، على وجه السرعة، من أجل تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): تكثيف جهودنا من أجل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز()؛ |
Elle a suscité un élan politique appelant à la réalisation, d'ici 2015, des objectifs et engagements énoncés dans la Déclaration politique sur le VIH et le sida : Intensifier nos efforts pour éliminer le VIH et le sida, adoptée en juin 2011. | UN | وقد نشأ عن الملتقى زخم سياسي للسعي إلى تحقيق الأهداف والالتزامات الواردة في " الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: تكثيف جهودنا من أجل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز " ، الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2011، وذلك بحلول عام 2015. |
Dans sa résolution 65/233, l'Assemblée générale a demandé aux États de prendre, selon qu'il conviendrait et en temps voulu, les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions et atteindre les buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique et le Plan d'action. | UN | وفي قرار الجمعية العامة 65/233، أهابت الجمعية بالدول أن تتخذ التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء وفي الوقت المناسب، لتنفيذ الإجراءات وتحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل المذكورين. |
1. Demande aux États de prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les mesures et atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue que l'Assemblée générale a adoptés à sa soixante-quatrième session; | UN | " 1 - تدعو الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الإجراءات وتحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛ |
L'UIP promouvra l'action parlementaire à l'appui des engagements énoncés dans la Déclaration politique de l'Assemblée générale sur le VIH/sida de juin 2011 et dans la résolution 1983 (2011) du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | سيعزز الاتحاد البرلماني الدولي العمل البرلماني لدعم الالتزامات الواردة في الإعلان السياسي للجمعية العامة الصادر في حزيران/يونيه 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وفي قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1983. |
a) Qu'il n'y ait pas d'insuffisance trop marquée des ressources extrabudgétaires destinées à aider les États Membres à atteindre les objectifs et les cibles énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et à réaliser les autres activités prescrites; | UN | (أ) عدم حدوث عجز كبير في الموارد الخارجة عن الميزانية لمساعدة الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف والإنجازات الواردة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وغير ذلك من الأنشطة التي تشملها الولاية؛ |
L'Afghanistan est convaincu qu'il pourra venir à bout du problème de la drogue si la communauté internationale lui apporte son aide suivant les principes énoncés dans la Déclaration politique adoptée à l'issue de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale (partage des responsabilités, équilibre entre réduction de la demande et réduction de l'offre, et stratégie globale). | UN | 2 - وأفغانستان على اقتناع بأنه يمكنها أن تتغلب على مشكلة المخدرات في حالة قيام المجتمع الدولي بتوفير مساعدته وفقا للمبادئ الواردة في الإعلان السياسي الذي صدر في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة (تقاسم المسؤوليات، والتوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، والاستراتيجية الشاملة). |
En dépit des efforts certains engagés aux niveaux international, régional et national en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, le problème subsiste, et est rendu plus complexe encore par le lien incontesté entre le trafic de drogues illicites et d'autres activités criminelles. | UN | وعلى الرغم من الجهود الأكيدة، التي اضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية من أجل بلوغ الأهداف الواردة في الإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، فإن المشكلة لا تزال قائمة، بل وقد أصبحت أكثر تعقدا من ذي قبل من جراء تلك الرابطة الواضحة بين الاتجار غير المشروع وسائر الأنشطة الإجرامية. |
En février 2012, les gouvernements des pays d'Asie et du Pacifique ont adopté un plan d'action visant à renforcer la coordination entre eux de manière à accélérer la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration politique sur le VIH et le sida de 2011 dans la région. | UN | ففي شباط/فبراير 2012، أقرت حكومات بلدان آسيا والمحيط الهادئ خارطة طريق لتحسين التنسيق من أجل تسريع التقدم على الصعيد الإقليمي نحو بلوغ الأهداف الواردة في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2011. |
1. Demande aux États de prendre, selon qu'il conviendra et en temps voulu, les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions et atteindre les buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue9 qu'elle a adoptés à sa soixante-quatrième session; | UN | 1 - تهيب بالدول اتخاذ التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء وفي الوقت المناسب، لتنفيذ الإجراءات وتحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية(9)، اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛ |
3. Réaffirmons notre engagement à réaliser les objectifs et buts et à appliquer les dispositions de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue1; | UN | 3- نؤكِّد مجدَّداً التزامنا بتحقيق الأهداف والغايات وتنفيذ البنود الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية؛() |
Les petits États insulaires en développement demandent une assistance supplémentaire au titre des éléments clefs suivants de la Déclaration politique de la Réunion de haut niveau sur la prévention des maladies non transmissibles et la lutte contre ces maladies : | UN | 86 - والدول الجزرية الصغيرة النامية تدعو إلى توفير مزيد من المساعدة في تنفيذ العناصر الرئيسية التالية الواردة في الإعلان السياسي المتعلق بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة: |
Les progrès accomplis à ce jour sur la voie des objectifs fixés dans la Déclaration politique de 2011 sur le VIH et le sida, les obstacles à contourner et les mesures qui s'imposent pour accomplir des progrès plus rapidement sont décrits ci-après. | UN | 12 - توضح المعلومات التالية التقدم المحرز حتى الآن نحو تحقيق الأهداف الواردة في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2011، وتحدد العقبات التي يتعين التغلب عليها، وتصف خطوات العمل الرئيسية لدفع عجلة التقدم. |
1. Encourage les gouvernements, le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé à intensifier d'urgence leurs efforts en vue d'atteindre les buts et objectifs fixés dans la Déclaration politique sur le VIH et le sida intitulée : < < Intensifier nos efforts pour éliminer le VIH et le sida ; | UN | 1 - يشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص على تكثيف الجهود، على وجه السرعة، من أجل تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): تكثيف جهودنا الرامية إلى القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)()؛ |