"الواردة في الاستعراض" - Traduction Arabe en Français

    • prises en considération pour l'Examen
        
    • issues de l'examen
        
    • figurant dans l'examen
        
    • formulées dans l'examen
        
    • faites dans cette étude
        
    • contenues dans l'examen
        
    • formulées dans le cadre de l'
        
    Observations finales prises en considération pour l'Examen précédent UN الملاحظات الختامية الواردة في الاستعراض السابق
    Observations finales prises en considération pour l'Examen précédent UN الملاحظات الختاميـة الواردة في الاستعراض السابق
    Observations finales prises en considération pour l'Examen précédent UN الملاحظات الختامية الواردة في الاستعراض السابق
    Compte tenu de l'antériorité du Comité des droits de l'homme par rapport au Conseil, il est probable que certaines recommandations issues de l'examen périodique universel s'inspirent de la jurisprudence du Comité. UN وبالنظر إلى أسبقية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على مجلس حقوق الإنسان، رأت أن بعض التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل مُستلهمة على الأرجح من الاجتهادات القانونية للجنة.
    Le 18 juillet, les membres de la Commission ont adopté les conclusions et recommandations figurant dans l'examen. UN وفي 18 تموز/يوليه، اعتمد أعضاء لجنة بناء السلام الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الاستعراض.
    3. Le Vice-Secrétaire général s'est référé aux recommandations clefs formulées dans l'examen quadriennal complet et a souligné que celui-ci devrait orienter l'action du système des Nations Unies pour le développement sur le terrain et le préparer à l'après-2015. UN 3 - وأشار نائب الأمين العام إلى التوصيات الرئيسية الواردة في الاستعراض الشامل وشدد على أنها ينبغي أن توجه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أرض الواقع، لتحضير المنظومة لفترة ما بعد عام 2015.
    Plusieurs des suggestions faites dans cette étude concernant les mesures à prendre ultérieurement sont mises en oeuvre dans le cadre de l'application de la résolution 51/210 de l'Assemblée, en date du 17 décembre 1996, comme mentionné au chapitre III.B ci-après. UN وفيما يتعلق بعدد من الاقتراحات الواردة في الاستعراض المطالبة باتخاذ المزيد من الإجراءات، يجري اتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها من خلال تنفيذ قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996، وهو ما جرى مناقشته في الفرع ثالثا - باء أدناه.
    Observations finales prises en considération pour l'Examen précédent UN الملاحظات الختاميـة الواردة في الاستعراض السابق
    Observations finales prises en considération pour l'Examen précédent UN الملاحظات الختاميـة الواردة في الاستعراض السابق
    Observations finales prises en considération pour l'Examen précédent UN الملاحظات الختامية الواردة في الاستعراض السابق
    Observations finales prises en considération pour l'Examen précédent UN الملاحظات الختامية الواردة في الاستعراض السابق
    Observations finales prises en considération pour l'Examen précédent UN الملاحظات الختاميـة الواردة في الاستعراض السابق
    Observations finales prises en considération pour l'Examen précédent UN الملاحظات الختامية الواردة في الاستعراض السابق
    Il a également aidé le Secrétariat national à appliquer le cadre d'indicateurs des droits de l'homme élaborés par le HCDH lors de la mise au point des indicateurs structurels pour tous les droits de l'homme, conformément aux principales recommandations issues de l'examen périodique universel. UN ودعمت المفوضية أيضا الأمانة الوطنية في تطبيق إطار المفوضية لمؤشرات حقوق الإنسان عند وضع المؤشرات الهيكلية لجميع حقوق الإنسان، وذلك تمشيا مع التوصيات الرئيسية الواردة في الاستعراض الدوري الشامل.
    La Force est en train d'appliquer les recommandations issues de l'examen technique conjoint du Département des opérations de maintien de la paix et de la FINUL, notamment certains changements concernant sa structure, ses avoirs et ses besoins. UN والقوة المؤقتة بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض التقني المشترك الذي تجريه إدارة عمليات حفظ السلام والقوة المؤقتة، بما في ذلك التعديلات الموصى بإجرائها على هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها.
    Près de la moitié de ceux qui ont répondu ont dit avoir été informés des recommandations issues de l'examen périodique universel par divers moyens et certains ont répondu par une action consécutive. UN وذكر نصف المستجيبين تقريبا أنهم قد أحيطوا علما بالتوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل بوسائل مختلفة وأبلغ بعضهم عن أعمال متابعة.
    Le Comité examinera la mise en œuvre des recommandations figurant dans l'examen intérimaire des activités de la Direction exécutive. UN 13 - وستنظر اللجنة في تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض المؤقت لعمل المديرية التنفيذية.
    Le Comité examinera la mise en œuvre des recommandations figurant dans l'examen intérimaire des activités de la Direction exécutive. UN 16 - وستنظر اللجنة في تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض المؤقت لعمل المديرية التنفيذية.
    Le Comité ministériel économique et le Conseil du Centre ghanéen de promotion de l'investissement souscrivaient aux principales recommandations figurant dans l'examen, et un programme d'assistance technique était actuellement élaboré par la CNUCED en collaboration avec les homologues ghanéens compétents. UN وأقرت اللجنة الاقتصادية الوزارية ومجلس المركز الغاني لتعزيز الاستثمار أهم التوصيات الواردة في الاستعراض. هذا، ويُعِد الأونكتاد حالياً برنامجاً للمساعدة التقنية بالتعاون مع أصحاب المصالح الرئيسيين.
    Le Vice-Secrétaire général s'est référé aux recommandations clefs formulées dans l'examen quadriennal complet et a souligné que celui-ci devrait orienter l'action du système des Nations Unies pour le développement sur le terrain et le préparer à l'après-2015. UN 3 - وأشار نائب الأمين العام إلى التوصيات الرئيسية الواردة في الاستعراض الشامل وشدد على أنها ينبغي أن توجه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أرض الواقع، لتحضير المنظومة لفترة ما بعد عام 2015.
    Plusieurs des suggestions faites dans cette étude concernant des mesures à prendre ultérieurement sont mises en oeuvre dans le cadre de l'application de la résolution 51/210 de l'Assemblée en date du 17 décembre 1996, comme mentionné au chapitre III.B ci-après. UN ويجري حاليا تنفيذ بعض الاقتراحات الواردة في الاستعراض والمتعلقة باحتمال اتخاذ إجراءات أخرى وذلك عن طريق تنفيذ قرار الجمعية 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996، على النحو الوارد في الفرع ثالثا - باء أدناه.
    M. Sekiguchi (Japon) dit que des progrès importants ont été accomplis dans la mise en œuvre des recommandations contenues dans l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles, un instrument essentiel qui peut renforcer le rôle des Nations Unies dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les OMD, et dans la formulation du programme de développement pour l'après-2015. UN 97 - السيد سيكيغوشي (اليابان): لاحظ ما أُحرز من تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل أربع سنوات، ووصفه بأنه أداة رئيسية لتعزيز دور الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وفي صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Gouvernement salvadorien a également mis en place récemment des programmes pour donner effet à certaines des recommandations formulées dans le cadre de l'examen, et défini des activités à mener éventuellement en coopération avec la CNUCED pour appuyer la mise en œuvre des recommandations. UN كما وضعت حكومة السلفادور مؤخراً عدداً من البرامج التي تتناول عدة توصيات جاءت في الاستعراض. وحددت الحكومة عدة أنشطة يمكن إنجازها بالتعاون مع الأونكتاد لدعم تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus