"الواردة في التقييم" - Traduction Arabe en Français

    • issues de l'évaluation
        
    • contenues dans l'évaluation
        
    • figurant dans l'évaluation
        
    • formulées dans l'évaluation
        
    • énoncées dans l'étude
        
    • formulées lors de l'évaluation
        
    • énoncées dans l'évaluation
        
    Les recommandations issues de l'évaluation permettent aux autorités nationales de mieux prévoir le développement des statistiques sur le long terme. UN 38 - وتساعد التوصيات الواردة في التقييم السلطات الوطنية على تحسين برمجة عملية تطوير الإحصاءات على المدى الطويل.
    Ces mesures sont parfaitement conformes aux recommandations connexes issues de l'évaluation. UN وتتسق هذه الخطوات تماما مع التوصيات المعنية الواردة في التقييم الحالي.
    La Sixième Commission a pris note avec satisfaction du paragraphe 289 du rapport du Comité du programme et de la coordination, dans lequel le Comité a recommandé l'approbation des recommandations 1 à 7, 9, et 11 à 20 issues de l'évaluation approfondie. UN وقد أحاطت اللجنة السادسة علما مع الارتياح بالفقرة 289 من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق، التي أوصت فيها تلك اللجنة بالموافقة على التوصيات من 1 إلى 7 و 9 ومن 11 إلى 20 الواردة في التقييم المتعمق.
    Le Secrétariat devra fournir en temps voulu des rapports intérimaires sur la mise en œuvre des recommandations contenues dans l'évaluation conjointe. UN وينبغي للأمانة أن تقدّم في أوقات مناسبة تقارير مرحلية عن التقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم المشترك.
    L'élaboration d'un plan d'action détaillé pour la mise en oeuvre des recommandations figurant dans l'évaluation rapide des besoins critiques est un grand pas en avant. UN 28 - وفي خطوة رئيسية للأمام، تمت صياغة خطة عمل تفصيلية لتنفيذ التوصيات الواردة في التقييم السريع للاحتياجات الحاسمة.
    Le Comité du programme et de la coordination examinera en 1996 un rapport concernant la mise en oeuvre des recommandations formulées dans l'évaluation approfondie du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وستقوم لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٦ باستعراض تقرير عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم المتعمق لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    MISE EN ŒUVRE DES RECOMMANDATIONS issues de l'évaluation APPROFONDIE DU PROGRAMME EMPRETEC UN تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم المتعلق ببرنامج
    Les recommandations issues de l'évaluation sont les suivantes : UN 68 - وفيما يلي التوصيات المحددة الواردة في التقييم:
    Le Gouvernement poursuit la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins, y compris les programmes de réinsertion, pour renforcer le système carcéral. UN مواصلة الحكومة إحراز التقدم فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، وبالتوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات، بما في ذلك برامج إعادة الإدماج من أجل تعزيز نظم السجون
    Ainsi, l'Administration peut d'ores et déjà faire état d'avancées notables sur un certain nombre de fronts dans les suites données à la majorité des recommandations issues de l'évaluation. UN وهكذا، فإن الإدارة يمكنها الإشارة إلى التقدم الكبير المحرز على عدد من الجبهات في ردها على أغلب التوصيات الواردة في التقييم.
    L'Administration estime que les mesures énumérées ci-dessous et celles qui sont indiquées dans le contexte d'autres préconisations constituent une réponse adéquate aux recommandations issues de l'évaluation. UN وترى الإدارة أن مجموعة الإجراءات الواردة أدناه والمفصَّلة في إطار توصيات أخرى، هي متابعة ملائمة للتوصيات الواردة في التقييم.
    Elle continuera d'appuyer les autorités timoraises dans la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN وواصلت البعثة مساعدتها للسلطات التيمورية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    La MINUT a aidé les autorités timoraises à mettre en œuvre le Plan stratégique du Gouvernement timorais relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN وقد ساعد هذا السلطات التيمورية على تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحكومية لقطاع العدالة، إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    La MINUT aidera les autorités timoraises à mettre en œuvre le Plan stratégique du Gouvernement timorais relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN وستساعد البعثة السلطات التيمورية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية التي وضعتها الحكومة لقطاع العدالة وكذلك التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    :: Fourniture d'un appui constant visant à faciliter l'application des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins dans le cadre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice, au moyen d'une assistance technique, de la coordination stratégique et d'évaluations périodiques UN :: تقديم دعم متواصل من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات والخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة من خلال المساعدة التقنية والتنسيق الاستراتيجي وعمليات التقييم الدورية
    Toutes les délégations attendaient avec intérêt les rapports qui seraient soumis au Conseil sur la mise en oeuvre des recommandations contenues dans l'évaluation. UN 193 - وتتطلع جميع الوفود إلى عملية الإبلاغ القادمة إلى المجلس بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم.
    Toutes les délégations attendaient avec intérêt les rapports qui seraient soumis au Conseil sur la mise en oeuvre des recommandations contenues dans l'évaluation. UN 195 - وتتطلع جميع الوفود إلى عملية الإبلاغ القادمة إلى المجلس بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم.
    Le Comité estimait que le PNUE devait appliquer intégralement les recommandations figurant dans l’évaluation approfondie. UN ٢٦٥ - رأت اللجنة أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن ينفذ على النحو الكامل التوصيات الواردة في التقييم المتعمق.
    Le Comité estimait que le PNUE devait appliquer intégralement les recommandations figurant dans l’évaluation approfondie. UN ٢٦٥ - رأت اللجنة أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن ينفذ على النحو الكامل التوصيات الواردة في التقييم المتعمق.
    L'objectif consiste à améliorer l'efficacité du cadre, rationaliser les pratiques, élaborer des orientations supplémentaires et réviser les possibilités d'application et les critères de conformité du cadre HACT, le mécanisme de responsabilisation, les procédures et les outils pour l'utilisation par les bureaux de pays afin de tenir compte des recommandations formulées dans l'évaluation mondiale. UN ويهدف ذلك إلى تحسين فعالية الإطار، وترشيد الممارسات، وتقديم إرشادات إضافية، وتنقيح معايير الملائمة والامتثال للنهج المنسق في التحويلات النقدية، وإطار المساءلة، والإجراءات والأدوات التي تستخدمها المكاتب القطرية لتعكس التوصيات الواردة في التقييم العالمي.
    Note avec intérêt les conclusions et recommandations énoncées dans l'étude indépendante de l'impact du FENU; UN 2 - يلاحظ باهتمام الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييم المستقل لأثر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية؛
    Une note officieuse présentant la suite donnée par UNIFEM aux recommandations formulées lors de l'évaluation externe du Fonds lui avait également été transmise. UN وقدمت إلى المجلس أيضا مذكرة معلومات تشمل رد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على التوصيات الواردة في التقييم الخارجي للصندوق.
    Le PNUD et le FNUAP ont coopéré à la mise au point d'une réponse de la direction aux recommandations énoncées dans l'évaluation indépendante. UN وتعاون البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في إعداد استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقييم المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus