S'agissant de l'article 21, l'observation figurant dans la dernière phrase du paragraphe 131 du rapport paraît judicieuse. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 21، قال إن الملاحظة الواردة في الجملة الأخيرة في الفقرة 131 من التقرير تبدو متصلة بالموضوع. |
3.2.1 Dans le commentaire relatif à la colonne (2), dans la dernière phrase, supprimer les mots " d'une matière organique " . | UN | 3-2-1 يحذف من التفسير الوارد في العمود 2 عبارة " المواد العضوية " الواردة في الجملة الأخيرة. |
S'agissant du nouveau libellé du paragraphe 10, l'auteur a proposé de supprimer, dans la dernière phrase, les mots < < on reconnaît que > > . | UN | وفيما يتعلق بالصياغة الجديدة للفقرة 10، اقترح الوفد حذف العبارة " إدراك ضرورة " الواردة في الجملة الأخيرة. |
27. Le Groupe de travail est convenu d'ajouter à la dernière phrase du paragraphe 23, après le membre de phrase " si la procédure étrangère remplit " , les mots " ou a rempli " . | UN | 27- اتَّفق الفريق العامل على إدراج عبارة " أو توفَّرت فيه " بعد عبارة " ما إذا كان الإجراء الأجنبي تتوفَّر فيه " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 23. |
[Note pour la Commission: La Commission pourrait envisager de refléter dans une recommandation la règle indiquée à la dernière phrase du paragraphe 34.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر في توصية أشارت إليها القاعدة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 34] |
Il pourrait s'avérer judicieux de remplacer le terme < < accorder > > de la dernière phrase par une formulation qui exprime l'obligation d'envisager objectivement les demandes de renvoi. | UN | ولعل من المستصوب تغيير كلمة " grant " " تلبية " الواردة في الجملة الأخيرة بكلمة تعبر عن الإلزام بالنظر في هذه الطلبات بموضوعية. |
L'indication, dans la dernière phrase du paragraphe 2, qu'il doit être spécialement tenu compte des besoins humains vitaux vise à répondre à ce souci. | UN | والهدف من الإشارة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 2 ومفادها أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية هو مراعاة هذه الاعتبارات. |
C'est ce qu'impliquent les mots < < dans de telles circonstances > > dans la dernière phrase. | UN | وذلك ما يُفهم ضمنا من عبارة " في ظروف كهذه " الواردة في الجملة الأخيرة. |
Le membre de phrase < < pour écarter toute possibilité d'erreurs dans l'appréciation des éléments de preuve et > > dans la dernière phrase devrait donc être supprimé. | UN | ولذلك ينبغي حذف عبارة " استبعاد الأخطاء في تقييم الأدلة " " to rule out errors in weighing the evidence " الواردة في الجملة الأخيرة. |
Le mot < < auteur > > dans la dernière phrase évoque les communications individuelles, ce qui est maladroit, et devrait être remplacé par un terme plus général. | UN | كما أن عبارة " قضية صاحب البلاغ " الواردة في الجملة الأخيرة تقيم صلة عرضية بالبلاغات الفردية وينبغي الاستعاضة عنها بتعبير عام. |
La mention, dans la dernière phrase, de l'application de la règle de la spécialité dans les cas d'extradition ne semble pas, en revanche, avoir sa place dans le contexte du principe ne bis in idem. | UN | لكنه يبدو أن الإشارة الواردة في الجملة الأخيرة إلى تطبيق قاعدة التخفيف في سياق قانون التسليم غير مناسب في سياق عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين. |
M. Iwasawa propose de supprimer les termes < < des États parties > > dans la dernière phrase du paragraphe 21. | UN | 77 - السيد إيواساوا: اقترح حذف عبارة " للدول الأعضاء " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 21. |
32. Mme CHANET conteste l'idée exprimée dans la dernière phrase du paragraphe 29 selon laquelle l'incorporation du Pacte dans l'ordre juridique interne permettrait un meilleur respect des constatations du Comité. | UN | 32- السيدة شانيه: اعترضت على الفكرة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 29، والتي تفيد بأن إدراج العهد في النظام القانوني المحلي يسمح بمراعاة نتائج تحقيق اللجنة على نحو أفضل. |
Elle propose de changer dans la dernière phrase du paragraphe le mot < < favoriser > > , qui semble laisser entendre que les médias dépendent d'une certaine façon de l'État. | UN | واقترحت تغيير كلمة " foster " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة التي يبدو أنها تفترض أن وسائل الإعلام تعتمد بشكل أو بآخر على الدولة. |
M. Amor dit que, dans la dernière phrase, le sens des mots < < dans un large éventail de circonstances > > , qui sont vagues, n'est pas clair. | UN | 55 - السيد أمور: قال إن ما تشير إليه العبارة " in a wide variety of circumstances " الواردة في الجملة الأخيرة غير واضح بسبب غموضها. |
dans la dernière phrase, le mot " limitations " devrait être remplacé par " motifs " . | UN | وأما كلمة " الحدود " الواردة في الجملة الأخيرة فينبغي الاستعاضة عنها بكلمة " الأسس " . |
83. M. Neuman fait observer que, dans la dernière phrase, on ne sait plus très bien ce que recouvre l'expression < < ces interdictions > > ( < < such prohibitions > > ) si les deux premières phrases sont supprimées. | UN | 83- السيد نومان أشار إلى أنه لن يُفهم ما تعنيه عبارة " حالات الحظر هذه " الواردة في الجملة الأخيرة إن حُذفت الجملتان الأوليان. |
a) à la dernière phrase du paragraphe 4 du document A/CN.9/559/Add.2, supprimer les mots " autres que judiciaires " ; | UN | (أ) حذف عبارة " غير السلطات القضائية " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 4 من الوثيقة A/CN.9/559/Add.2؛ |
3. En cas de scrutin limité (sans compter le scrutin spécial auquel il a été procédé dans les conditions prévues à la dernière phrase du paragraphe 2) non décisif, le Président décide entre les candidats restants par tirage au sort. | UN | 3- إذا أجري اقتراع مقيَّد (دون حساب أي اقتراع خاص يجرى بموجب الشروط الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 2 أعلاه) ولم يكن حاسماً، يفصل الرئيس في الأمر بين المرشحين الباقين بإجراء القرعة. |
Mme Wedgwood jugeant l'expression de la dernière phrase du paragraphe 17 < < in a position of administrative subordination > > ( < < en position de subordination administrative > > ) très condescendante en anglais moderne, préconise une meilleure formulation. | UN | 13 - الآنسة ويدجوود: لاحظت أن عبارة " في موقع تبعية إدارية " ، الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 17، توحي بالكثير من الخنوع في اللغة الانكليزية في اليوم والعصر الحاليين، واقترحت إيجاد صيغة أفضل. |