"الواردة في الخطة المتوسطة" - Traduction Arabe en Français

    • du plan à moyen
        
    • énoncés dans le plan à moyen
        
    • énoncées dans le plan à moyen
        
    • figurant dans le plan à moyen
        
    • définies dans le plan à moyen
        
    • prévues dans le plan à moyen
        
    • défini dans le plan à moyen
        
    • définis dans le plan à moyen
        
    • y compris dans le plan à moyen
        
    • état le plan à moyen
        
    • prévus dans le plan à moyen
        
    • utilisés dans le plan à moyen
        
    • contenus dans le plan à moyen
        
    • contenues dans le plan à moyen
        
    • mentionnés dans le plan à moyen
        
    Les priorités du plan général de budget-programme doivent être conformes à celles du plan à moyen terme. UN وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Les priorités du plan général de budget-programme doivent être conformes à celles du plan à moyen terme. UN وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le budget proposé devrait être ajusté pour tenir compte des mandats énoncés dans le plan à moyen terme et non vice versa. UN وقالت إن الميزانية المقترحة ينبغي أن تعدل من أجل استيعاب الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، لا العكس.
    3. Décide également que les priorités définies dans l’esquisse budgétaire doivent être conformes à celles énoncées dans le plan à moyen terme; UN ٣ - تقرر أيضا أن تتفق اﻷولويات الواردة في ملخص الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Si cet objectif est atteint, les dépenses de programme figurant dans le plan à moyen terme seront révisées à la hausse. UN وإذا حققت اليونيسيف المستوى اﻷعلى لﻹيرادات، ترتفع مستويات اﻹنفاق البرنامجي الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Elle fait observer qu’il n’appartient pas à la Commission d’examiner à nouveau les priorités définies dans le plan à moyen terme. UN وأشارت الى أنه ينبغي ألا تناقش اللجنة الثانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Les propositions renvoient aussi aux éléments et sous-programmes pertinents du plan à moyen terme; les résultats escomptés ont été mentionnés pour donner une indication des résultats à accomplir dans le délai prévu pour la mise en oeuvre des projets. UN والمقترحات قد أشارت أيضا إلى العناصر والبرامج الفرعية ذات الصلة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ وقد أدخلت النتائج المتوقعة ﻹعطاء دلالة على المنجزات التي ينبغي تحقيقها في اﻹطار الزمني لتنفيذ المشاريع.
    Généralement parlant, la réalisation des objectifs de fond du plan à moyen terme de l'Organisation des Nations Unies exige que des mesures soient prises aussi bien par les Etats Membres que par le Secrétariat. UN ومجمل القول، فإن اﻷهداف الموضوعية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة تتطلب إجراءات تتخذها الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة، إذا أريد الوفاء بتلك اﻷهداف.
    Les incidences sur l'environnement des différentes formes et des différents niveaux d'utilisation de l'énergie et les options politiques les concernant constitueront aussi un élément considérable des travaux liés à l'environnement relevant d'autres programmes du plan à moyen terme. UN كما ستشكل اﻵثار البيئية لﻷشكال والمستويات المختلفة لاستخدام الطاقة وخيارات السياسة ذات الصلة مدخلات هامة لﻷعمال المتعلقة بالبيئة في البرامج اﻷخرى الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Les projets ne porteront aucunement atteinte aux buts et objectifs énoncés dans le plan à moyen terme. UN ولن يكون هناك أي خرق لﻷهداف والمقاصد الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    de l'exécution des programmes Le budget-programme biennal a pour but de permettre la réalisation des objectifs énoncés dans le plan à moyen terme. UN 11 - والقصد من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين هو تنفيذ الأهداف الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    3. Décide également que les priorités définies dans l'esquisse budgétaire doivent être conformes à celles énoncées dans le plan à moyen terme; UN ٣ - تقرر أيضا أن تتفق اﻷولويات الواردة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Confirmant les priorités énoncées dans le plan à moyen terme pour la période 1992-1997, telles qu'elle les a révisées et approuvées par sa résolution 47/214 du 23 décembre 1992, UN وإذ تؤكد من جديد اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧ بصيغتها المنقحة والمعتمدة بموجب أحكام قرارها ٤٧/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Si ces projections se réalisent, les dépenses au titre des programmes figurant dans le plan à moyen terme seront révisées à la hausse. UN فإذا تحققت مستويات اﻹيرادات هذه فستزداد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Le représentant de l'Indonésie note avec satisfaction que les priorités énoncées dans l'esquisse budgétaire sont conformes à celles figurant dans le plan à moyen terme. UN وأعرب عن ترحيبه بتطابق اﻷولويات المحددة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Un certain nombre de délégations ont estimé que le Secrétaire général s'était conformé aux dispositions du paragraphe 10 de la résolution 47/213, dans lequel les priorités proposées dans le plan général du projet de budget-programme étaient mises en concordance avec celles définies dans le plan à moyen terme. UN ورأى عدد من الوفود أن اﻷمين العام تصرف وفقا للفقرة ٠١ من القرار ٧٤/٣١٢، التي أقامت توازنا بين اﻷولويات المقترحة في مخطط الميزانية وتلك الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Si les recettes atteignaient ces montants, les dépenses relatives aux programmes prévues dans le plan à moyen terme augmenteraient. UN وإذا تحققت هذه المستويات لﻹيرادات، ستزيد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    6.2 Les activités menées par le Bureau des affaires juridiques entrent dans le cadre du programme 4, Affaires juridiques, tel qu’il est défini dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 et Rev.1/Corr.1). UN ٦-٢ وتندرج اﻷنشطة التي يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤوليتها في إطار البرنامج ٤، الشؤون القانونية بصيغته الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، A/51/6/Rev.1) و Rev.1/Corr.1(.
    Les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs définis dans le plan à moyen terme pourraient s'appliquer également au budget-programme. UN والأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل قابلة للتطبيق أيضا على الميزانية البرنامجية.
    À l'annexe, dans la colonne Raison, pour le paragraphe 28.22 a) ii) b. du document A/56/6, ajouter < < y compris dans le plan à moyen terme, et d'encourager l'auto-évaluation dans les autres départements et bureaux > > . UN المرفق، العمود المعنون " سبب التوقف " في نهاية الفقرة 28-22 (أ) ' 2` (ب) تضاف عبارة " الواردة في الخطة المتوسطة الأجل، ومن أجل تعزيز الدعم للتقييم الذاتي من قبل الإدارات والمكاتب الأخرى " .
    46. Afin de fournir aux gouvernements, un appui et une assistance technique pour les aider à renforcer les mécanismes institutionnels qu'ils ont mis en place en vue de favoriser la promotion de la femme, il convient d'adopter des mesures plus variées que celles dont fait état le plan à moyen terme, lesquelles concernent surtout la collecte, l'utilisation et la diffusion de données. UN ٤٦ - يتطلب توفير الدعم للحكومات والمساعدة التقنية بشأن كيفية تعزيز القدرات المؤسسية للنهوض بالمرأة النظر في نطاق من اﻷعمال أوسع من نطاق اﻷعمال الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، التي تركز بصفة خاصة على جمع البيانات واستخدامها ونشرها.
    Il est dit qu'une justification des incidences sur les programmes est fournie pour chaque élément de la restructuration et que les mandats et activités spécifiques prévus dans le plan à moyen terme et le budget-programme actuels seront exécutés par les départements et services restructurés, mais ces mandats ne sont pas identifiés avec esprit de suite. UN ورغم القول بأن مبررا برنامجيا يقدم لكل عنصر من عناصر إعادة التشكيل وأن اﻹدارات والوحدات المشمولة بإعادة التشكيل ستتولى تنفيذ الولايات واﻷنشطة المحددة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية الحاليتين، فإن تلك الولايات لم تحدد بشكل واضح.
    On a noté que dans certains cas, le texte explicatif ne correspondait pas exactement aux termes utilisés dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ولوحظ أن السرد لا يظهر بالكامل في بعض الحالات، الصياغة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Il a donc été déclaré que le projet de budget-programme devait être adapté aux paramètres contenus dans le plan à moyen terme approuvé, et qu'il devait inclure les activités dont l'exécution avait été prévue par les organes délibérants. UN لذلك أشير إلى أنه من الواجب تكييف الميزانية البرنامجية المقترحة مع البارامترات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل الموافق عليها، وتضمينها أنشطة ذات ولايات تشريعية.
    Il a clairement indiqué qu'il était conscient et respectueux des directives contenues dans le plan à moyen terme, des textes existants portant autorisation du programme de travail des différents services organiques et des règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU. UN وقد ذكر بوضوح أنه مدرك ومقدر للمبادئ التوجيهية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والتشريع الموجود بشأن المحتويات البرامجية في أعمال الكيانات الموضوعية، وكذلك القواعد والتعليمات المالية للمنظمة.
    On a déclaré que le texte explicatif devait s’en tenir strictement aux mandats mentionnés dans le plan à moyen terme. Or, certaines activités, en particulier l’élaboration d’un protocole additionnel sur la criminalité informatique et d’une convention contre la corruption passive et active ne correspondaient à aucun de ces mandats. UN ٤٥٢ - وذكر أن السرد يتعين أن يكون متمشيا تماما مع الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأن بعض اﻷنشطة، ولا سيما صياغة بروتوكول إضافي بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب، ووضع اتفاقية لمناهضة الفساد والرشوة، لا تستند إلى ولايات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus