"الواردة في السطر الأول" - Traduction Arabe en Français

    • à la première ligne
        
    • utilisé à la troisième ligne
        
    • qui figure à la seconde ligne
        
    • à la deuxième ligne
        
    D'autre part, à la page 3, à la première ligne du paragraphe 18, le mot < < any > > devra être supprimé. UN ثانياً، ينبغي حذف عبارة " any " الواردة في السطر الأول من الفقرة 18 في الصفحة 3.
    Il a donc été suggéré de supprimer les mots " s'il y a lieu " qui figuraient à la première ligne. UN ولذلك اقتُرح حذف عبارة " وحسب الاقتضاء " الواردة في السطر الأول من الفقرة الفرعية.
    Il a donc été suggéré de supprimer les mots " s'il y a lieu " qui figuraient à la première ligne. UN ولذلك اقتُرح حذف عبارة " وحسب الاقتضاء " الواردة في السطر الأول من الفقرة الفرعية.
    Le terme " recouvre " utilisé à la troisième ligne vise à souligner l'idée que la définition s'applique à l'éventail des activités visées par les présents articles. UN والمقصود من كلمة " يشمل " الواردة في السطر اﻷول إبراز نية أن التعريف يتيح نطاقا تندرج فيه اﻷنشطة المشمولة بهذه المواد.
    Aussi a-t-on inséré l’expression «ou en ayant l’intention» après le mot «sachant» à la troisième ligne du texte introductif, rendant ainsi redondante l’expression «et intentionnellement» qui figure à la seconde ligne. UN ومن ثم أدرجت عبارة " قصدا منه " بعد عبارة " علما منه " في السطر الثالث من الفقرة الاستهلالية مما يجعل عبارة " ومتعمدة " الواردة في السطر اﻷول من قبيل التكرار.
    C'est ainsi qu'il a été suggéré d'ajouter à la deuxième ligne après le verbe " entamer " l'adverbe " unilatéralement " . UN واقترح أن تضاف عبارة " من جانب واحد " بعد كلمة " البدء " الواردة في السطر اﻷول.
    Il a été dit que si telle était l'intention, il convenait de l'exprimer clairement en ajoutant les mots " dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire " à la première ligne du paragraphe 1, entre les mots " peut " et " autoriser " . UN واقترح، في حال كان ذلك هو القصد، توضيح ذلك الأمر بإضافة عبارة " وفي إطار ممارسة الصلاحية التقديرية المخولة إليها " ، بعد عبارة " بعد تشاورها مع الأطراف المتنازعة " الواردة في السطر الأول من الفقرة.
    La délégation américaine propose également de substituer à la première ligne < < a suscité quelques inquiétudes de la part de certaines délégations > > à < < a suscité quelques inquiétudes > > ,. UN وأضاف قائلا ان وفد الولايات المتحدة يقترح اضافة عبارة " من جانب بعض الوفود " بعد عبارة " أعرب عن القلق " الواردة في السطر الأول.
    71. S'agissant du projet de recommandation 11, le Groupe de travail est convenu de remplacer " pourra " à la première ligne par " devrait " et de supprimer la dernière phrase pour répondre à la préoccupation selon laquelle il ne serait pas acceptable dans de nombreux pays que la priorité soit déterminée par le tribunal. UN 71- وفيما يتعلق بمشروع التوصية 11، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن كلمة " يجوز " الواردة في السطر الأول بكلمة " ينبغي " ، وحذف الجملة الأخيرة من أجل معالجة الشاغل المتمثل في أنه لن يكون مقبولا في كثير من الولايات القضائية أن تتولى المحكمة تقرير الأولوية.
    Tout d'abord, pour reprendre le libellé précédent, la formule < < à la lumière de > > à la première ligne de la déclaration du Président devrait être remplacée par < < compte tenu de > > . UN أولا، للتعبير عن الصياغة المستخدمة سابقا، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " in the light of " الواردة في السطر الأول من البيان الرئاسي، بالعبارة " taking into account " .
    Tout d'abord, pour reprendre le libellé précédent, la formule < < à la lumière de > > à la première ligne de la déclaration du Président devrait être remplacée par < < compte tenu de > > . UN أولا، للتعبير عن الصياغة المستخدمة سابقا، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " in the light of " الواردة في السطر الأول من البيان الرئاسي، بالعبارة " taking into account " .
    M. Kennedy (États-Unis d'Amérique) propose l'insertion des mots < < conformément à l'alinéa c ci-après > > après les mots < < recommande à l'Assemblée générale d'autoriser > > à la première ligne du paragraphe b), ainsi que l'ajout du paragraphe suivant : UN 22 - السيد كينيدي (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح إدراج عبارة " مع مراعاة أحكام الفقرة (ج) أدناه " بعد عبارة " توصـي الجمعية العامة " الواردة في السطر الأول من الفقرة (ب) وإضافة الفقرة التالية:
    b) à la première ligne du premier alinéa du préambule de la version anglaise, le mot < < undertaking > > a été remplacé par < < commitment > > et dans la version française, les mots < < la Déclaration et > > ont été insérés avant < < le Programme d'action > > ; UN (ب) في الفقرة الأولى من الديباجة، استعيض عن كلمة " التعهد " الواردة في السطر الأول بكلمة " الالتزام " واستعيض عن كلمة " برنامج " بعبارة " إعلان وبرنامج عمل بيجين " ؛
    M. Ivanou (Bélarus) en présentant le projet de résolution contenu dans le document A/C.3/59/L.67/Rev.1, dit que les mots < < avec satisfaction > > à la première ligne du paragraphe 4 doivent être supprimés. UN 1 - السيد إيفانو (بيلاروس): قدم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/59/L.67/Rev.1 وطالب بحذف عبارة " مع التقدير " الواردة في السطر الأول في الفقرة 4.
    À l'alinéa c) du paragraphe 3.8, à la première ligne, après le mot < < coopération > > , ajouter < < dans le cadre des arrangements existants > > . UN 13 - في الفقرة 3-8 (ج)، بعد كلمة ' ' التعاون`` الواردة في السطر الأول تدرج العبارة " وفقا للترتيبات القائمة " .
    75. En ce qui concerne l'article 19, on a proposé d'ajouter, à la première ligne du paragraphe 1, les mots " visée à l'article premier " après le mot " activité " , selon le modèle du paragraphe 2, ou, à défaut, d'inclure une définition du terme " activité " à l'article premier. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بالمادة ١٩، اقترح إضافة عبارة " مشار إليه في الفقرة ١ " بعد كلمة " نشاط " الواردة في السطر الأول وعبارة " المشار إليه في الفقرة ١ " بعد كلمة " النشاط " الواردة في السطر الثاني من الفقرة ١ - على غرار الفقرة ٢ - أو القيام بدلا من ذلك بإيراد تعريف لمصطلح " النشاط " في المادة ١.
    Au paragraphe 20 i), qui devient maintenant le paragraphe 20 h), il convient de remplacer, à la première ligne, l’expression «y compris» par «notamment». UN وفي الفقرة ٢٠ )ط( التي أصبحت اﻵن الفقرة ٢٠ )ح(، يجدر الاستعاضة عن عبارة " في جملة أمور " الواردة في السطر الأول بعبارة " لا سيما " .
    M. SUJATMIKO (Indonésie), appuyé par M. REZVANIAN RAHAGHI (République islamique d'Iran), estime qu'il faudrait remplacer le mot " importance " à la première ligne du huitième alinéa par " potentiel " car l'Accord en est toujours à sa phase initiale et il est donc prématuré de présumer de sa réussite ou de le citer en exemple. UN 35- السيد سوجاتميكو (إندونيسيا)، بتأييد من السيد ريزفانيان راحاغي (جمهورية إيران الإسلامية): اقترح استبدال كلمة " أهمية " الواردة في السطر الأول من الفقرة الثامنة من الديباجة بعبارة " إمكانيات " ، لأن الاتفاق لا يزال في مراحله الأولى ومن السابق لأوانه الإشارة إلى نجاحه أو ذكره كمثال.
    Le terme " recouvre " utilisé à la troisième ligne vise à souligner l'idée que la définition s'applique à l'éventail des activités visées par les présents articles. UN والمقصود من كلمة " يشمل " الواردة في السطر اﻷول ابراز نية أن التعريف يتيح نطاقا تندرج فيه اﻷنشطة المشمولة بهذه المواد.
    Aussi a-t-on inséré l’expression «ou en ayant l’intention» après le mot «sachant» à la troisième ligne du texte introductif, rendant ainsi redondante l’expression «et intentionnellement» qui figure à la seconde ligne. UN ومن ثم أدرجت عبارة " قصدا منه " بعد عبارة " علما منه " في السطر الثالث من الفقرة الاستهلالية مما يجعل عبارة " ومتعمدة " الواردة في السطر اﻷول من قبيل التكرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus