v) Selon les hypothèses indiquées à l'alinéa ii) ci-dessus, on estime que la valeur actualisée des engagements augmenterait de 26 % ou diminuerait de 20 % si les frais médicaux augmentaient ou diminuaient de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. | UN | ' 5` وعلاوة على الافتراضات الواردة في الفقرة الفرعية ' 2` أعلاه، يقدر أن القيمة الحالية لهذه الالتزامات ستزيد بنسبة 26 في المائة أو تنخفض بنسبة 20 في المائة إذا مالت اتجاهات التكاليف الطبية إلى الزيادة أو النقصان بنسبة 1 في المائة، وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة. |
vii) Selon les hypothèses indiquées à l'alinéa ii) ci-dessus, on estime que la valeur actualisée des engagements augmenterait de 18 % ou diminuerait de 14 % si les frais médicaux augmentaient ou diminuaient de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. | UN | ' 7` بالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الفرعية ' 2` أعلاه، يقدر أن القيمة الحالية للخصوم ستزداد بنسبة 18 في المائة أو تنخفض بنسبة 14 في المائة على التوالي، إذا مالت اتجاهات التكاليف الطبية إلى الزيادة أو النقصان بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة. |
La délégation de la Nouvelle-Zélande attache une très grande importance aux idées énoncées à l'alinéa 6. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشدد على الأهمية التي يوليها للمفاهيم الواردة في الفقرة الفرعية 6. |
ii) Nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones visées sous i); | UN | `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛ |
151. Selon un avis, la règle énoncée à l'alinéa a) devrait être étendue aux conciliateurs remplissant la fonction de juge. | UN | 151- أعرب عن رأي مفاده أن القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية (أ) ينبغي توسيع نطاقها لتشمل الموفّقين الذين يتصرفون كقضاة. |
4) Il est également entendu que les indices énumérés à l'alinéa b ne doivent pas être considérés comme exhaustifs. | UN | 4) ومن المفهوم أيضاً أن الدلائل الواردة في الفقرة الفرعية (ب) لا ينبغي اعتبارها دلائل أدرجت على سبيل الحصر. |
4. Aux fins du présent article, l'expression < < état et conditionnement apparents des marchandises > > employée au paragraphe 2 a) du présent article désigne l'état et le conditionnement des marchandises établis à partir : | UN | 4 - لأغراض هذه المادة، تشير عبارة " ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين " ، الواردة في الفقرة الفرعية 2 (أ) من هذه المادة، إلى ترتيب البضاعة وحالها بناء على: |
vii) Selon les hypothèses indiquées à l'alinéa ii) ci-dessus, on estime que la valeur actualisée des engagements augmenterait de 18 % ou diminuerait de 14 % si les frais médicaux augmentaient ou diminuaient de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. | UN | ' 7` بالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الفرعية ' 2` أعلاه، يقدر أن القيمة الحالية للخصوم ستزداد بنسبة 18 في المائة أو تنخفض بنسبة 14 في المائة على التوالي، إذا مالت اتجاهات التكاليف الطبية إلى الزيادة أو النقصان بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة. |
v) Selon les hypothèses indiquées à l'alinéa ii) ci-dessus, on estime que la valeur actualisée des engagements augmenterait de 21 % ou diminuerait de 17 % si les frais médicaux augmentaient ou diminuaient de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. | UN | ' 5` بالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الفرعية ' 2` أعلاه، تشير التقديرات إلى أن القيمة الحالية للخصوم ستزداد بنسبة 21 في المائة أو تنخفض بنسبة 17 في المائة على التوالي، إذا مالت اتجاهات التكاليف الطبية إلى الزيادة أو النقصان بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة. |
Selon les hypothèses indiquées à l'alinéa ii) ci-dessus, on estime que la valeur actualisée des engagements augmenterait de 25 % ou diminuerait de 19 % si les frais médicaux augmentaient ou diminuaient de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. | UN | وإلحاقا بالافتراضات الواردة في الفقرة الفرعية ' 2` أعلاه، يقدَّر أن تزيد القيمة الحالية لصافي الالتزامات بنسبة 25 في المائة وأن تقل بنسبة 19 في المائة إذا ازداد اتجاه التكاليف الطبية أو انخفض بنسبة 1 في المائة، على التوالي، وظلت كل الافتراضات الأخرى ثابتة. |
La délégation de la Nouvelle-Zélande attache une très grande importance aux idées énoncées à l'alinéa 6. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشدد على الأهمية التي يوليها للمفاهيم الواردة في الفقرة الفرعية 6. |
Prescriptions énoncées à l'alinéa c) du paragraphe 2 de la résolution 1343 (2001) | UN | الطلبات الواردة في الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2 من القرار 1343(2001) |
iii) Type et nature des munitions explosives employées dans les zones visées sous i); | UN | `3` نوع وطبيعة الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية`1`؛ |
La raison pour laquelle il avait simplement proposé la formule " aide ou assiste " était que la condition énoncée à l'alinéa a) levait toutes difficultés éventuelles relatives au seuil. | UN | وأوضح أن ما دعاه إلى أن يقترح الاكتفاء بعبارة " تقوم بمساعدة " هو أن الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية (أ) تخفف أي صعوبات تتعلق بمستوى الحد الأدنى. |
Il conviendrait, au projet d'article 4, de préciser que les indices énumérés à l'alinéa b) ne sont pas considérés comme exhaustifs. | UN | وأشارت إلى أنه، في مشروع المادة 4، ينبغي النص بوضوح على أنه لا ينبغي النظر إلى قائمة الدلائل الواردة في الفقرة الفرعية 4 (ب) باعتبارها قائمة جامعة. |
3. Aux fins du présent article, l'expression " état et conditionnement apparents des marchandises " employée au paragraphe 2 a) du présent article désigne l'état et le conditionnement des marchandises établis à partir: | UN | ٣- لأغراض هذه المادة، تشير العبارة " ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين " ، الواردة في الفقرة الفرعية 2 (أ) من هذه المادة، إلى ترتيب البضاعة وحالها استنادا إلى: |
b) Des cartes sur lesquelles seront portées les informations visées à l'alinéa a) ci-dessus; | UN | )ب( خرائط تبين المعلومات الواردة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛ |
Si la Commission le souhaite, une référence appropriée, telle que celle qui figure à l'alinéa c) de la recommandation 28 peut être incorporée à la recommandation 29. | UN | ويمكن إدراج إشارة مناسبة في التوصية 29 على غرار تلك الواردة في الفقرة الفرعية (ج) من التوصية 28، إذا رغبت اللجنة في ذلك. |
Pour les raisons exposées dans ce document, le mot " goods " , employé à l'alinéa a), devrait être interprété comme désignant à la fois les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels. | UN | وقالت انه للأسباب المبينة في تلك الوثيقة فانه ينبغي فهم كلمة " بضائع " الواردة في الفقرة الفرعية (أ) على أنها تشمل الممتلكات المنقولة الملموسة وغير الملموسة على السواء. |
L'expression < < les biens qui ont un lien avec l'entité > > utilisée à l'alinéa c) s'entend dans un sens plus large que la propriété ou la possession. | UN | تفهم عبارة " الممتلكات المتصلة بالكيان " الواردة في الفقرة الفرعية (ج) بأنها تعني ما هو أوسع من التملـك أو الحيازة. |
Les amendements qu'il est proposé d'apporter au Code pénal thaïlandais ne semblent pas satisfaire pleinement aux exigences énoncées à cet alinéa. | UN | ولا يبدو أن التعديلات المقترحة للقانون الجنائي تغطي بشكل كامل الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية. |
Le conseil affirme que son client n'est pas tenu de mener cette procédure à son terme pour remplir les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ويدفع المحامي بأنه ليس مطلوبا من موكله استكمال هذه القضايا كيما يصبح مستوفيا للشروط الواردة في الفقرة الفرعية ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
Ayant examiné les cas relevant de l'alinéa a) ci-dessus, le Comité a décidé d'ajuster le taux de conversion de l'Iraq. | UN | واستنادا إلى استعراض الحالات الواردة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، قررت اللجنة تعديل سعر التحويل الخاص بالعراق. |
Les mots < < châtiments corporels > > , apparaissant à l'alinéa b) du paragraphe 38 | UN | العبارة " عقوبة جسدية " الواردة في الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 38 |
[Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être s'interroger sur l'opportunité de supprimer les mots " dans un seul avis ou dans des avis distincts " , qui figurent à l'alinéa b) de la présente recommandation. | UN | [ملحوظة موجّهة إلى اللجنة: لعلَّ اللجنة تود النظر في إمكانية حذف عبارة " سواء في الإشعار نفسه أو في إشعارات منفصلة " الواردة في الفقرة الفرعية (ب) من هذه التوصية. |