"الواردة في القرارين" - Traduction Arabe en Français

    • énoncées dans les résolutions
        
    • contenues dans les résolutions
        
    • prévues par les résolutions
        
    • prévues dans les résolutions
        
    • figurant dans les résolutions
        
    • dans ses résolutions
        
    • prévues dans les décrets
        
    • définis dans les résolutions
        
    • imposées dans les résolutions
        
    Sur la base des études qu'il a effectuées, le Groupe d'experts formule une série de recommandations visant à renforcer l'efficacité de l'application des mesures énoncées dans les résolutions. UN واستنادا إلى دراساته، يقدم الفريق مجموعة من التوصيات لزيادة فعالية تنفيذ التدابير الواردة في القرارين. المحتويات
    24. Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. UN 24 - هل بلدكم مستعد لتوفير المساعدة لدول أخرى لمعاونتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارين الآنفي الذكر، أو هل بإمكانه ذلك؟ في حالة الرد بالإيجاب، يُرجى تقديم تفاصيل إضافية ومقترحات في هذا الصدد.
    Réitérant les demandes contenues dans les résolutions ES-10/2 et ES-10/3, dans lesquelles elle exigeait: UN وإذ تعيد تأكيد المطالب الواردة في القرارين دإط - ١٠/٢ و دإط - ١٠/٣ وهي:
    14. Décide qu'en sus des tâches prévues par les résolutions 841 (1993) et 873 (1993), ainsi qu'au paragraphe 3 ci-dessus, le Comité créé par la résolution 841 (1993) sera chargé : UN ١٤ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٤١ )١٩٩٣( بالمهام التالية باﻹضافة الى المهام الواردة في القرارين ٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( وفي الفقرة ٣ أعلاه:
    Le Conseil note qu'avec la lettre du Secrétaire général en date du 5 avril 1999, les conditions énoncées au paragraphe 8 de la résolution 1192 (1998) pour la suspension immédiate des mesures prévues dans les résolutions 748 (1992) et 883 (1993) ont été remplies. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أنه باستلام رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ تم الوفاء بالشروط المحددة في الفقرة ٨ من القرار ١١٩٢ )١٩٩٨( من أجل التعليق الفوري للتدابير الواردة في القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(.
    L'adoption d'une nouvelle résolution est donc nécessaire pour réaffirmer les recommandations figurant dans les résolutions ES-10/3 et ES-10/4 afin de reporter à la fin d'avril 1998, par exemple, le délai fixé pour la convocation de la réunion d'experts. UN هذه الميكانيكية لم توضع موضع التنفيذ، وهو ما يستدعي من وجهة نظرنا اعتماد قرار جديد لتأكيد التوصيات الواردة في القرارين دإط-٠١/٣ و دإط-٠١/٤ مع تمديد الموعد المستهدف لاجتماع الخبراء حتى نهاية شهر نيسان/أبريل ٨٩٩١ على سبيل المثال.
    Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale conformément aux demandes qu'elle a formulées dans ses résolutions 64/74 et 64/250. UN يقدَّم هذا التقرير إلى الجمعية العامة امتثالاً لطلباتها الواردة في القرارين 64/74 و 64/250.
    11. Au paragraphe 10 de son rapport, le Rapporteur spécial se reporte " tout spécialement aux nombreuses conditions et exceptions prévues dans les décrets " alors qu'en réalité ils n'excluent que quelques délits infâmes et méprisables, dont l'espionnage, le vol de biens publics, la corruption, la sodomie et le viol. UN ١١- ويوجه المقرر الخاص في الفقرة العاشرة من التقرير )انتباها خاصا الى الشروط والاستثناءات العديدة الواردة في القرارين(، في حين أن القرارين لم يتضمنا سوى استثناء بعض الجرائم المخلة بالشرف وليس جميعها، وهي جرائم ذات طابع دنيء كالتجسس وسرقة أموال الدولة والاختلاس واللواطة وهتك العرض.
    Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. UN 24 - هل دولتكم مستعدة أو قادرة على تقديم المساعدة إلى دول أخرى من أجل مساعدتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارين المذكورين أعلاه؟ وإذا كان الأمر كذلك، الرجاء تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية.
    Le Groupe d'experts a procédé à des enquêtes sur ces nouvelles violations, sur des violations qui lui avaient été signalées et sur d'autres violations éventuelles, lesquelles témoignent clairement du fait que la République populaire démocratique de Corée continue activement de bafouer les dispositions énoncées dans les résolutions. UN وأجرى فريق الخبراء تحقيقا في هذه الحوادث المبلغ عنها حديثا، والحوادث التي سبق الإبلاغ عنها، وغيرها من الحوادث التي يُحتمل أن تشكل انتهاكات. وتوفر هذه الحالات أدلة كبيرة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال تتحدى فعليا التدابير الواردة في القرارين.
    7. Rappelle à tous les États, de la région en particulier, les obligations énoncées dans les résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005), notamment les obligations relatives aux armes et matériel connexe ; UN 7 - يذكر جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، بالالتزامات الواردة في القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005)، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة؛
    Ils ont souligné qu'il importait d'appliquer efficacement les mesures énoncées dans les résolutions 2127 (2013) et 2134 (2014) en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité dans le pays. UN وأكدوا كذلك على أهمية التنفيذ الفعال للتدابير الواردة في القرارين 2127 (2013) و 2134 (2014) الهادفة إلى إعادة إرساء السلم والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Comité a rappelé qu'en vertu de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, il a pour mandat de conseiller l'Assemblée sur la répartition des dépenses de l'Organisation entre les États Membres, d'une manière générale en fonction de la capacité de paiement, ainsi que les règles énoncées dans les résolutions 58/1 B et 61/237, et les résultats de ses examens antérieurs. UN 9 - وأشارت اللجنة إلى ولايتها العامة بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وهي أن تسدي المشورة إلى الجمعية العامة بشأن تقسيم نفقات المنظمة على الدول الأعضاء على نحو يتناسب عموما مع قدرة كل منها على الدفع، وكذلك الطلبات الواردة في القرارين 58/1 باء و 61/237 ونتائج استعراضاتها السابقة.
    Réitérant les demandes contenues dans les résolutions ES10/2 et ES10/3, dans lesquelles elle exigeait : UN وإذ تعيد تأكيد المطالب الواردة في القرارين دإط - 10/2 و دإط - 10/3 وهي:
    15. Réitère l'appel à tous les États Membres afin qu'ils encouragent individuellement et collectivement le Gouvernement libyen à répondre de façon complète et effective aux demandes et décisions contenues dans les résolutions 731 (1992) et 748 (1992); UN " ٥١ - يطالب مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم فرديا، وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة بصورة كاملة وفعالة الى الطلبات والمقررات الواردة في القرارين ٧٣١ )١٩٩٢( و ٧٤٨ )١٩٩٢(؛
    Il a également imposé une définition de base des articles de luxe (voir annexe I concernant les nouvelles mesures, notamment la vigilance, le courtage et les dispositions générales contenues dans les résolutions 2087 (2013) et 2094 (2013), et annexe II pour la liste actuelle des articles interdits). UN وفرض المجلس أيضا تعريفا مرجعيا للسلع الكمالية (انظر المرفق الأول المتعلق بالتدابير الجديدة، من قبيل الأحكام المتعلقة باليقظة والسمسرة والحكم الشامل، الواردة في القرارين 2087 (2013) و 2094 (2013)، والمرفق الثاني للاطلاع على القائمة الحالية للأصناف المحظورة).
    14. Décide qu'en sus des tâches prévues par les résolutions 841 (1993) et 873 (1993), ainsi qu'au paragraphe 3 ci-dessus, le Comité créé par la résolution 841 (1993) sera chargé : UN ١٤ - يقرر أن تضطلع اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٤١ )١٩٩٣( بالمهام التالية باﻹضافة الى المهام الواردة في القرارين ٨٤١ )١٩٩٣( و ٨٧٣ )١٩٩٣( وفي الفقرة ٣ أعلاه:
    Le Conseil rappelle à cet égard que, conformément à la résolution 1192 (1998), les mesures prévues dans les résolutions 748 (1992) et 883 (1993) ont été immédiatement suspendues dès réception de la lettre du Secrétaire général le 5 avril 1999 à 14 heures (heure de New York). UN وفي هذا الخصوص، يشير المجلس إلى أنه، وفقا للقرار ١١٩٢ )١٩٩٨(، قد علقت التدابير الواردة في القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( فور استلام رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في تمام الساعة ٠٠/١٤ بتوقيت نيويورك.
    La Position commune, qui définit l'engagement pris par l'Union européenne de mettre en œuvre l'ensemble des mesures figurant dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), forme le fondement des mesures d'application spécifiques découlant des résolutions, notamment : UN ويحدد الموقف المشترك التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، ويوفر الركيزة التي يتخذ الاتحاد الأوروبي على أساسها تدابير تنفيذ محددة في نطاق هذين القرارين، لا سيما ما يلي:
    C’est à ces organes que s’adresse aussi et surtout l’appel du Secrétaire général et l’invitation formulée par l’Assemblée générale dans ses résolutions 52/214 A et 53/208 A. UN وإن دعوة الجمعية العامة الواردة في القرارين ٥٢/٢١٤ ألف و ٥٣/٢٠٨ ألف ودعوة اﻷمين العام موجهتان أيضا، وبصورة رئيسية، إليهم. الحواشي
    Le présent rapport a été établi conformément aux mandats définis dans les résolutions 5/1 et 5/3 de la Conférence des États parties à la Convention. UN وقد أُعِدَّ هذا التقرير عملاً بالولايات الواردة في القرارين 5/1 و5/3 لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    13. Durant la période à l'examen, le Comité a reçu plusieurs communications faisant état de violations, émanant d'organisations participant à la surveillance des interdictions imposées dans les résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998). UN ١٣ - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تلقت اللجنة عدة تقارير عن الانتهاكات ﻷشكال الحظر المفروضة، من جانب المنظمات المشاركــة في رصــد أشكال الحظر الواردة في القرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٠ )١٩٩٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus