La Commission est informée que le coauteur a retiré les amendements figurant dans le document. | UN | أخطــرت اللجنــة بأن مقــدم مشــروع القرار قد سحب التعديلات الواردة في الوثيقة. |
13. Les amendements figurant dans le document A/C.1/49/L.45 ont été présentés par le représentant du Mexique, à la 15e séance, le 9 novembre. | UN | ١٣ - وفي الجلسة ١٥ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل المكسيك التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.1/49/L.45. |
Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite adopter le barème de répartition des coûts figurant dans le document NPT/CONF.2010/47. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد جدول تقسيم التكاليف بصيغته الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/47. |
Elle souscrit aux recommandations contenues dans le document final, en particulier celles relatives au Moyen-Orient. | UN | وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط. |
Le représentant de l'Australie présente le projet de résolution, au nom des auteurs dont la liste figure dans le document. | UN | عرض ممثل أستراليا مشروع القرار باسم البلدان المشاركة في تقديمه الواردة في الوثيقة. |
Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite adopter le barème de répartition des coûts figurant dans le document NPT/CONF.2010/47. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد جدول تقسيم التكاليف بصيغته الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/47. |
Prévisions révisées comme suite aux décisions figurant dans le document final de la Conférence des Nations Unies | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن المقررات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information figurant dans le document A/56/780/Add.6? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات الواردة في الوثيقة A/56/780/Add.6؟ |
Le Président informe aussi l’Assemblée que la liste des orateurs pour les points figurant dans le document A/INF/54/3/Add.1 est ouverte. | UN | وأخطر الرئيس الجمعية العامة بفتح باب التسجيل في قوائم المتكلمين بشأن البنود الواردة في الوثيقة A/INF/54/3/Add.1. |
Présentation des amendements au projet de résolution A/C.3/ 54/L.4 figurant dans le document A/C.3/54/L.88* | UN | عرض التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/54/L.88* والمدخلة على مشروع القرار A/C.3/54/L.4 |
[Voir les observations concernant les articles 10 et 14 figurant dans le document A/AC.254/L.41.] | UN | ]انظر التعديلات الواردة في الوثيقة A/AC.254/L.41 للمادتين ٠١ و ٤١ .[ |
Ce faisant, le Gouvernement soudanais continuera d'appliquer les recommandations figurant dans le document conformément au paragraphe 5, qui précise : | UN | وبذلك، ستواصل حكومة السودان تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة تمشيا مع الفقرة ٥، التي تقول: |
Elle souscrit aux recommandations contenues dans le document final, en particulier celles relatives au Moyen-Orient. | UN | وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط. |
Si le mandat doit être celui qui figure dans le document CD/1121, qu'on le dise clairement. | UN | فإذا ما كانت هي تلك الواردة في الوثيقة المذكورة، فلنوضح ذلك. |
1. Prend acte des informations complémentaires se rapportant aux nouveaux arrangements en matière de programmation qui figurent dans le document DP/1999/CRP.3; | UN | ١ - يحيط علما بالمعلومات اﻹضافية عن استعراض الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة الواردة في الوثيقة DP/1999/CRP.3؛ |
La Suisse se félicite de certains éléments innovateurs contenus dans le document final de la Conférence d'examen. | UN | وترحب سويسرا بعدد من العناصر المبتكرة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي. |
Un représentant a fait remarquer que certaines options énoncées dans le document faisaient apparaître des contradictions internes et qu'il serait nécessaire de les supprimer lors de l'élaboration du projet de texte révisé. | UN | وقال أحدهم إن بعض الخيارات الواردة في الوثيقة متناقضة فيما بينها وينبغي استبعادها عند وضع مشروع منقح. |
Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة. |
A sa 666ème séance plénière, le 25 janvier 1994, la Conférence du désarmement a décidé de rétablir le Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements pour sa session de 1994, avec le mandat contenu dans le document CD/1150. | UN | " ١- قرر مؤتمر نزع السلاح في جلسته العامة ٦٦٦ المعقودة في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح خلال دورته لعام ٤٩٩١ بالولاية الواردة في الوثيقة CD/1150. |
La Commission a adopté l'ordre du jour publié sous la cote ISBA/16/FC/L.1. | UN | 2 - أقرت اللجنة جدول الأعمال بصيغته الواردة في الوثيقة ISBA/16/FC/L.1. |
85. Le Groupe de travail a ensuite examiné le paragraphe 2 du projet d'article 19 qui figurait dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | 85- شرع الفريق العامل في النظر في الفقرة 2 من مشروع المادة 19 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
3. Souscrit aux propositions figurant dans la note du Secrétaire général contenue dans le document DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
De nombreux aspects des efforts inlassables déployés par l'Ambassadeur Tanin apparaissent dans ma note publiée sous la cote A/63/960. | UN | وترد جوانب كثيرة من مساعي السفير تانين التي لا تقدر بثمن في مذكرتي الواردة في الوثيقة A/63/960. |
L'analyse comparative des données disponibles pour chaque classe étaye et confirme les conclusions formulées dans le document A/57/483. | UN | و يؤيد تحليل المعلومات المقارنة المصنَّفة لكل رتبة برتبتها ويعزز أيضا الاستنتاجات الواردة في الوثيقة A/57/483. |
Il est aussi tenu compte, dans ces procédures, des principes du droit international humanitaire énoncés dans le document susmentionné. | UN | وتُراعى أيضا مبادئ القانون الإنساني الدولي الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه في هذه الإجراءات. |
Les informations fournies dans le document ne permettent pas d'en comprendre le bien-fondé. | UN | وذكر أن من الصعب فهم أسباب الزيادة استنادا الى المعلومات الواردة في الوثيقة. |