"الواردة في تقريرها المؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • dans son rapport du
        
    • formulées dans son rapport
        
    Il rappelle à ce propos les observations qu'il a formulées dans son rapport du 2 décembre 1999. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1999(5).
    La plupart des mesures recommandées par le Secrétaire général au paragraphe 58 de son rapport sont proches de celles que contenaient déjà les procédures de travail du Comité, qu'il avait consignées dans son rapport du 30 janvier. UN ومعظم التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام في الفقرة ٥٨ من تقريره مماثلة للتدابير المتصلة بأساليب العمل المُحسﱠنة للجنة الواردة في تقريرها المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير.
    Lors de cet examen, il a pris en considération les recommandations de la Commission des finances qui figurent dans son rapport du 11 août 2006 (ISBA/12/A/7-ISBA/12/C/9). UN ولدى النظر في الميزانية المقترحة، أخذ المجلس في الاعتبار توصيات لجنة المالية بصيغتها الواردة في تقريرها المؤرخ 11 آب/أغسطس 2006 (ISBA/12/A/7-ISBA/12/C/9).
    Le Comité consultatif a été informé que l'on avait essayé de simplifier la présentation de rapports par les États Membres, comme il l'avait recommandé dans son rapport du 20 mai 2002 (voir A/56/7/Add.11). UN 6 - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن جهودا بذلت لتشجيع قيام الدول الأعضاء بإعداد تقارير مبسطة، وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها المؤرخ 20 أيار/مايو 2002 (انظر A/56/7/Add.11).
    Le Comité spécial encourage le Groupe de travail du Conseil de sécurité à appliquer ses recommandations, telles qu'elles figurent dans son rapport du 13 décembre 2006 (S/2006/972). UN وتشجع اللجنة الخاصة الفريق العامل التابع لمجلس الأمن على تنفيذ توصياتها الواردة في تقريرها المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/972).
    Le Comité spécial encourage le Groupe de travail du Conseil de sécurité à appliquer ses recommandations, telles qu'elles figurent dans son rapport du 13 décembre 2006 (S/2006/972). UN وتشجع اللجنة الخاصة الفريق العامل التابع لمجلس الأمن على تنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/972).
    Lorsqu'il a examiné le projet de budget, le Conseil a tenu compte des recommandations du Comité des finances telles qu'elles sont énoncées dans son rapport du 9 août 2002 (ISBA/8/A/7/Rev.1-ISBA/8/C/3/Rev.1). UN وعند استعراض الميزانية المقترحة، أخذ المجلس في اعتباره توصيات اللجنة المالية الواردة في تقريرها المؤرخ 9 آب/أغسطس 2002 (ISBA/8/A/7/Rev.1-ISBA/8/C/3/Rev.1).
    Les observations formulées par le Comité consultatif dans son rapport du 4 mars 2002 (A/56/7/Add.8) concernant la présentation des prévisions de dépenses ainsi que la nécessité de justifier comme il convient les demandes de crédits demeurent valables. UN 6 - وبالنسبة لتعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 (A/56/7/Add.8) بشأن عرض الاحتياجات من الموارد وضرورة تقديم مبررات كافية فإنها لا تزال قائمة.
    Il se félicite en particulier du récapitulatif des mesures de suivi qui figure à la section V du rapport et note l'attention qui a été accordée aux observations des recommandations qu'il avait formulées dans son rapport du 11 mars 2005 (A/59/735). UN وترحب اللجنة الاستشارية بشكل خاص بموجز إجراءات المتابعة الوارد في الفرع الخامس من التقرير وتلاحظ ما أُولي من اهتمام لتعليقات اللجنة وتوصياتها الواردة في تقريرها المؤرخ 11 آذار/مارس 2005 (A/59/735).
    Dans la même résolution, l'Assemblée a souscrit aux conclusions et recommandations formulées sur la question par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport du 3 avril 2003 (A/57/772/Add.9). UN وفي القرار نفسه، أيدت الجمعية نتائج وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2003 (A/57/772/Add.9)
    Le Comité consultatif rappelle en outre la recommandation qu'il avait faite dans son rapport du 4 mars 2002, à savoir qu'il faudrait chercher à faire en sorte que les travaux et les objectifs des diverses activités soient, dans la mesure du possible, complémentaires (voir A/56/7/Add.8, par. 11). UN 16 - وتشير اللجنة أيضا إلى توصيتها الواردة في تقريرها المؤرخ 4 آذار/ مارس 2002 الداعية إلى بذل جهود تضمن إلى الحد الأقصى الممكن تكامل الأعمال والأهداف التي تبتغيها مختلف أنشطة المستشارين والمبعوثين والمكاتب المعنية بالمسائل الأفريقية. (انظر A/56/7/Add.8، الفقرة 11).
    À ce propos, le Comité rappelle que, dans son rapport du 27 novembre 2002, il avait recommandé que l'appui logistique soit fourni aux missions politiques spéciales par le Département des opérations de maintien de la paix (voir A/57/7/Add.17, par. 18). UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة بتوصيتها الواردة في تقريرها المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، التي أوصت فيها بتوفير الدعم السوقي للبعثات السياسية الخاصة من خلال إدارة عمليات حفظ السلام (انظر A/57/7/Add.17، الفقرة 18).
    6. Le Comité consultatif a été informé que l'on avait essayé de simplifier la présentation de rapports par les États Membres, comme il l'avait recommandé dans son rapport du 20 mai 20023. UN 6 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن جهودا قد بذلت لتشجيع قيام الدول الأعضاء بإعداد تقارير مبسطة، وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها المؤرخ 20 أيار/مايو 2002(3).
    En examinant le projet de budget, le Conseil a tenu compte des recommandations du Comité des finances qui figurent dans son rapport du 20 août 1998 (ISBA/4/C/10/Rev.1). UN وفي استعراض الميزانية المقترحة، وضع المجلس في اعتباره توصيات لجنة الشؤون المالية بصيغتها الواردة في تقريرها المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ (ISBA/4/C/10/Rev.1).
    Par sa résolution 53/20 du 2 novembre 1998, l’Assemblée a souscrit aux observations et recommandations formulées par ce même Comité dans son rapport du 9 octobre 1998 (A/53/481). UN وأيدت الجمعية العامة، بقرارها ٥٣/٢٠، ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ (A/53/481).
    À cet égard, le Comité rappelle les observations qu'il a faites au sujet du rôle du Comité de coordination de la gestion dans son rapport du 7 octobre 1994 (DP/1994/57, par. 13 et 14) et réitère la recommandation qu'il a formulée dans son rapport du 18 septembre 2000 (DP/2000/38, par. 18) au sujet de la nécessité de simplifier la procédure qui régit l'établissement et l'examen du budget. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة بالتعليقات التي أبدتها بشأن دور لجنة التنسيق الإداري في تقريرها المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1994 (DP/1994/57، الفقرتان 13 و 14) وتكرر توصيتها الواردة في تقريرها المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2000 (DP/2000/38، الفقرة 18) بشأن ضرورة تبسيط عملية إعداد الميزانية واستعراضها.
    Le Comité consultatif rappelle qu'il a indiqué dans son rapport du 1er avril 1999 (A/53/895/Add.1, par. 47) qu'il avait été informé qu'aucune raison opérationnelle ne s'opposait au recrutement d'agents relevant de la série 300 du Règlement du personnel dans les missions de maintien de la paix constituant des lieux d'affectation. UN 25 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها المؤرخ 1 نيسان/أبريل 1999 (A/53/895/Add.1، الفقرة 47) ومفادها أنها أُبلغت بأنه لا توجد عقبات تشغيلية تحول دون تعيين موظفين من المجموعة 300 في مراكز عمل عمليات حفظ السلام القائمة.
    En outre, les taux utilisés pour les pièces détachées, les réparations et l'entretien des véhicules ont été minorés comme suite à la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport du 19 novembre 1996 (A/51/681), de même que les montants prévus au titre des fournitures et des services, des communications par réseaux commerciaux et des locaux. UN وباﻹضافة الى ذلك، حدثت تخفيضات للمعدلات المستخدمة لقطع غيار المركبات وإصلاحها وصيانتها عملا بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ (A/51/681)، وأجريت كذلك تخفيضات في بنود اللوازم والخدمات، والاتصالات التجارية، وأماكن العمل.
    En attendant les résultats de cet examen, le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait faite dans son rapport du 12 mars 1996 (A/50/889) tendant à ce que les fonctions envisagées pour le poste P-3 soient rattachées à celles d'un poste existant et que le tableau d'effectifs soit réaménagé de façon que les fonctions décrites à l'annexe V du rapport à l'étude puissent être assumées. UN وبانتظار نتائج هذا الاستعراض، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها الواردة في تقريرها المؤرخ ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦ )A/50/889( بدمج المهام المتوخاة للوظيفة من رتبة ف - ٣ مع إحدى الوظائف الموجودة وإعادة تنظيم موارد الموظفين للوفاء بمختلف المهام الموصوفة في المرفق الخامس من التقرير قيد النظر.
    Le Comité consultatif se félicite qu'il soit prévu de renforcer et de réorganiser les activités d'audit et de contrôle, pour donner suite aux recommandations qu'il a formulées dans son rapport précédent (par. 32 et 33). UN 10 - وترحب اللجنة الاستشارية بالعملية المقترحة لإعادة تنظيم وتعزيز مهام مراجعة حسابات الصندوق ومراقبتها، استجابة لتوصية اللجنة الواردة في تقريرها المؤرخ 14 آب/ أعسطس 2001 DP/FPA/2001/12) ، الفقرتان 32 و 33).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus