Je réaffirme l'appui de la Norvège aux principes et priorités politiques du Plan d'action du NEPAD. | UN | وأؤكد مرة أخرى دعم النرويج للمبادئ الواردة في خطة عمل الشراكة الجديدة وأولوياتها السياسية. |
S'agissant du paragraphe 48, l'oratrice voudrait savoir quels sont les domaines critiques du Plan d'action en faveur de l'égalité entre les sexes et du développement du Commonwealth sur lesquels le Gouvernement concentre son attention. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 48، سألت عن المجالات التي تركز عليها إجراءات الحكومة من بين المجالات الحاسمة الواردة في خطة عمل الكمنولث المتعلقة بنوع الجنس والتنمية. |
La Coalition pour un nouvel ordre du jour souligne la nécessité de mettre rapidement en œuvre les mesures en faveur du désarmement nucléaire figurant dans le Plan d'action. | UN | ويشدد ائتلاف البرنامج الجديد على الحاجة إلى التنفيذ العاجل للإجراءات الواردة في خطة عمل نزع السلاح النووي. |
Elles reposent sur le droit international et viennent compléter les objectifs énoncés dans le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation de 1996. | UN | وهي تستند إلى أحكام القانون الدولي وتكمّل الأهداف الواردة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996. |
Ils veilleront de plus à ce que la planification stratégique des organismes des Nations Unies soit en adéquation avec les priorités énoncées dans le Plan d'action gouvernemental. | UN | ويكون شاغلا الوظيفتين مسؤولين أيضاً عن المساعدة في مواءمة التخطيط الاستراتيجي للأمم المتحدة مع الأولويات الواردة في خطة عمل الحكومة. |
L'Organisation de la sécurité sociale et le Ministère iranien du bien-être de la sécurité sociale travaillent en collaboration avec d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales à la mise en oeuvre des trois orientations prioritaires contenues dans le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | وتعمل منظمة الضمان الاجتماعي والوزارة الإيرانية للرفاه والضمان الاجتماعي بالتعاون مع منظمات حكومية وغير حكومية أخرى لتنفيذ التوجيهات الثلاثة ذات الأولوية الواردة في خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
À cet égard, toutes les mesures prévues dans le Plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010 en rapport au Traité doivent être appliquées. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الوفاء على النحو الواجب بجميع التعهدات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الواردة في خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010. |
À cet égard, nous saluons le travail très utile accompli par la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix, ainsi que les engagements définis dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل القيم الذي يضطلع به كل من لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام وصندوق بناء السلام، وبالالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا. المثابرة على العمل |
:: Certains projets du Plan d'action du CCS faciles à exécuter dans l'immédiat sont en cours de réalisation; celle des autres projets est tributaire de leur financement. | UN | :: يجري تنفيذ بعض مشاريع المكاسب السريعة الواردة في خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين. ويتوقف تنفيذ المشاريع الأخرى على وجود التمويل |
Nous souhaitons donc faire part à l'Assemblée des progrès importants faits depuis 1990, lorsque notre pays a fait siens les engagements du Plan d'action de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد نود إبلاغ الجمعية بما أحرزناه من تقدم محسوس منذ 1990، عندما ارتبطت أوروغواي بالالتزامات الواردة في خطة عمل الأمم المتحدة لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
Il incombe dès lors à cellesci d'apporter aux ateliers leurs idées et propositions quant aux moyens concrets de réaliser la promesse du Plan d'action de Bali. | UN | وبناءً عليه، سيتوجب على الأطراف أن تُسهم في حلقات العمل بما لديها من أفكار واقتراحات عن السبل المحددة الكفيلة بالوفاء بالتعهدات الواردة في خطة عمل بالي. |
À cet égard, le Comité a insisté sur l'importance d'une approche holistique pour la mise en œuvre des sept engagements du Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وفى هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية توافر منهج شامل لتنفيذ الالتزامات السبعة الواردة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
9. L'objectif de ces ateliers est de parvenir à une compréhension plus approfondie et claire des éléments figurant dans le Plan d'action de Bali. | UN | 9- وتهدف حلقات العمل إلى تعليق الفهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي. |
L'objectif de ces ateliers était de mieux comprendre et de clarifier les éléments figurant dans le Plan d'action de Bali, ce qui pouvait contribuer ensuite à la cristallisation d'une compréhension commune de ce qui devait être négocié pour parvenir à un résultat concerté. | UN | وتهدف حلقات العمل إلى تعميق الفهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي. ومن شأن ذلك أن يساهم في نشأة فهم مشترك للمسائل التي ينبغي التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها. |
Les mesures et la marche à suivre proposées reposent sur les obligations énoncées dans la Convention et sur les engagements des États parties figurant dans le Plan d'action de Carthagène. | UN | وتستند الإجراءات المقترحة وخارطة الطريق إلى الالتزامات القائمة في إطار الاتفاقية، وإلى تعهدات الدول الأطراف الواردة في خطة عمل كارتاخينا. |
Ces engagements ainsi que d'autres énoncés dans le Plan d'action de Nairobi pour 2005-2009 donnent l'impulsion nécessaire pour agir de manière concertée en matière d'universalisation depuis le Sommet de Nairobi. | UN | وهذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات الواردة في خطة عمل نيروبي 2005-2009 تحفز على اتخاذ إجراءات متضافرة بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي. |
Domaines d'action prioritaires énoncés dans le Plan d'action de Ouagadougoua sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté | UN | المجالات ذات الأولوية الواردة في خطة عمل واغادوغو بشأن العمالة وتخفيف حدة الفقر(أ) |
26. Le Groupe de travail spécial est convenu que ses travaux devraient être facilités par des ateliers et autres activités permettant de préciser et de mieux comprendre les éléments énoncés dans le Plan d'action de Bali. | UN | 26- واتفق الفريق العامل المخصص على أنه ينبغي تيسير عمله بعقد حلقات عمل والاضطلاع بأنشطة أخرى لتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي وتعميق فهمها. |
La communauté internationale appuie pleinement les efforts de médiation du Président Mbeki et les propositions importantes énoncées dans le Plan d'action de l'Union africaine. | UN | 82 - ويدعم المجتمع الدولي جهود الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي والمقترحات الهامة الواردة في خطة عمل الاتحاد الأفريقي دعما كاملا. |
Soumis conformément à cette requête, le présent rapport vise à faciliter l'analyse des progrès accomplis dans les régions ainsi que des difficultés rencontrées dans l'application des recommandations énoncées dans le Plan d'action de Madrid. | UN | ويُتصور من هذا التقرير، المقدم استجابة لذلك الطلب، تيسير تحليل التقدم المحرز والتحديات التي وُجهت على الصعيد الإقليمي في تنفيذ التوصيات الواردة في خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
64. Le Comité s'est félicité de ce que le Bureau puisse intégrer, sans dépassement des crédits qui lui sont alloués, un grand nombre d'activités contenues dans le Plan d'action du Comité. | UN | 64- ورحّبت اللجنة باستطاعة المكتب أن يدمج، في حدود الموارد المتوفرة لديه، العديد من التدابير الواردة في خطة عمل اللجنة. |
À cet égard, toutes les mesures prévues dans le Plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010 en rapport au Traité doivent être appliquées. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الوفاء بجميع التعهدات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الواردة في خطة عمل مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
À cet égard, nous saluons le travail très utile accompli par la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix, ainsi que les engagements définis dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل القيِّم الذي يضطلع به كل من لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام وصندوق بناء السلام، وبالالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا(). |
La série de propositions formulées dans le Plan d'action d'Oslo s'appuie sur la conviction qu'une réponse adéquate aux problèmes humanitaires futurs passe par une amélioration de la coopération et de la coordination avec les organisations non gouvernementales. | UN | وتعتمد المجموعة الواسعة من المقترحات الواردة في خطة عمل أوسلو على الاقتناع بأن الاستجابات الكافية للمشاكل اﻹنسانية في المستقبل تتوقف على تحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات غير الحكومية. |