Délégation effective de pouvoir en matière d'achat par rapport aux plafonds indiqués dans le Manuel des achats des Nations Unies | UN | التفويض الفعلي لسلطة القيام بالمشتريات بالقياس إلى الحدود القصوى الواردة في دليل مشتريات الأمم المتحدة |
C'est pourquoi les recommandations du Guide sur l'insolvabilité qui ont un rapport particulier avec les sûretés sont reprises dans le présent guide. | UN | لذلك يعيد هذا الدليل ذكر التوصيات الواردة في دليل الإعسار المتصلة أساسا بالحقوق الضمانية. |
Les procédures à utiliser par le Secrétariat technique sont énoncées dans le Manuel pour le traitement des données satellitaires. | UN | وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في دليل التشغيل لمعالجة بيانات السواتل |
Sont considérés comme dignes de foi les données figurant dans le Manuel du constructeur et les constats de visu. | UN | وتُعتبر مقبولة التفاصيل الواردة في دليل المُصِّنع أو تلك الظاهرة للعين المجردة. |
Certaines directives du Guide de la pratique sont assorties de clauses types. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة مقترن ببنود نموذجية. |
Environ 45 % de ce montant a été calculé sur la base des taux et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard, les 55 % concernant les dépenses propres à la Mission. | UN | وتستند نسبة ٤٥ في المائة تقريبا من المبلغ اﻹجمالي إلى نسب التكاليف القياسية والتكاليف القياسية الواردة في دليل التكاليف القياسية في حين تغطي نسبة ٥٥ في المائة الاحتياجات الخاصة بالبعثة. |
Environ 59 % de ce montant a été calculé sur la base des taux et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard, les 41 % restants concernant les dépenses propres à la Force. | UN | ويستند نحو ٥٩ في المائة من هذين المبلغين الى النسب القياسية للتكاليف وإلى التكاليف الواردة في دليل النسب والتكاليف القياسية، بينما يغطي ٤١ في المائة منهما احتياجات تختص بها البعثة. |
Environ 28 % de ce montant a été calculé sur la base des ratios et coûts standard indiqués dans le Manuel des coûts standard et les 72 % restants concernent les dépenses propres à la Mission. | UN | وتراعى في حساب حوالي ٢٨ في المائة من هذا المبلغ النسب والتكاليف القياسية الواردة في دليل نسب التكاليف القياسية بينما تراعى في حساب حوالي ٧٢ في المائة من هذا المبلغ التكاليف والنسب التي تخص البعثة. |
Il a également été fait observer que le projet de loi type ne devrait pas interférer avec les règles de procédure civile ni énoncer des règles qui seraient incompatibles avec les recommandations du Guide sur les opérations garanties. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يتداخل مع قانون الإجراءات المدنية أو أنْ يستحدث قواعد لا تتسق مع التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
45. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 90 (inspiré de la recommandation 217 du Guide sur les opérations garanties). | UN | 45- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 90 (التي تستند إلى التوصية 217 الواردة في دليل المعاملات المضمونة). |
46. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 91 (inspiré de la recommandation 124 du Guide sur les opérations garanties). | UN | 46- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 91 (التي تستند إلى التوصية 124 الواردة في دليل المعاملات المضمونة). |
Rapport du Secrétaire général sur une méthode de calcul des montants à rembourser au titre des contingents et sur l'application des normes énoncées dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents | UN | تقرير الأمين العام عن وضع منهجية لعمليات سداد تكاليف القوات وعن تنفيذ المعايير الواردة في دليل الوحدات |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des normes énoncées dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ المعايير الواردة في دليل الوحدات |
Se conformer strictement aux règles énoncées dans le Manuel des achats et procéder dans les meilleurs délais au renouvellement formel du contrat | UN | التقيد بصرامة بالمتطلبات الواردة في دليل المشتريات؛ اعتماد عملية رسمية لتمديد العقود في الموعد المقرر |
Environ 49 pour cent des prévisions de dépenses totales sont fondées sur les ratios et coûts standard figurant dans le Manuel des ratios et coûts standard et les 51 pour cent restants concernent les besoins propres à la Mission. | UN | ويقوم نحو ٩٤ في المائة من مجموع الميزانية على أساس التكاليف والنسب الواردة في دليل التكاليف والنسب المعيارية، بينما يقوم ١٥ في المائة على أساسا تكاليف ونسب تتصل تحديدا بالبعثة. |
Les directives applicables au Comité consultatif d'examen des achats figurant dans le Manuel de l'UNOPS devraient être revues et mises à jour à l'occasion de l'adjonction des critères et des normes relatifs à chaque mode d'achat. | UN | ينبغي استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية للجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات الواردة في دليل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في سياق إدراج المعايير والمتطلبات الموحدة لكل نوع من عمليات الشراء. |
Certains projets de directives du Guide de la Pratique sont assortis de clauses types. | UN | تقترن بعض مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا ببنود نموذجية. |
Le Service a recommandé de respecter strictement les dispositions du Manuel du HCR en matière d'achat, d'appel d'offres et de marché. | UN | وقُدمت توصيات بالتقيد الدقيق في جميع الأوقات بأحكام المشتريات وإعلانات المناقصة وطرح العطاءات الواردة في دليل المفوضية. |
Au paragraphe 61, le Comité a recommandé au FNUAP d'intégrer à ses instruments de contrôle les modalités détaillées de nomination des vérificateurs des dépenses au titre de l'exécution nationale et de s'en servir pour vérifier si les critères fixés dans son Manuel financier des politiques et procédures ont bien été respectés. | UN | في الفقرة 61، أوصى المجلس بأن يدرج الصندوق تفاصيل تعيين مراجعي حسابات نفقات التنفيذ الوطني ضمن أدوات الرصد التي يستخدمها، وأن يتبع هذه التفاصيل في التحقق من الامتثال للمعايير الواردة في دليل السياسات والإجراءات المالية للصندوق. |
En tant qu'étape suivante, la CNUDCI a demandé au Groupe de travail VI d'élaborer une loi type sur les opérations garanties sur la base des recommandations figurant dans le Guide sur les opérations garanties. | UN | وأشار إلى أن اللجنة، في خطوة تالية، طلبت من الفريق العامل السادس إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
Le type et la quantité des matériels sont acceptables dans la mesure où ils respectent les normes définies dans le Manuel de l'équipement appartenant aux contingents. | UN | ويمكن قبول طراز وكمية المعدات مادام هناك امتثال للمعايير الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
L'Administration devrait également revoir la présentation du plan de travail indiqué dans le Manuel du HCR de manière à le rendre plus spécifique et à en faire un instrument de gestion efficace. | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة. |
Le Comité a précédemment recommandé au PNUD d'appliquer des procédures d'achats tenant compte des questions environnementales et de suivre les orientations énoncées dans son Manuel des achats. | UN | 396 - أوصى المجلس من قبل() البرنامج الإنمائي بأن يضطلع بإجراءات لاستعراض الشواغل البيئية أثناء عملية الشراء، مستعينا بالتوجيهات الواردة في دليل مشتريات البرنامج الإنمائي. |
À cet égard, il serait utile de s'inspirer de la méthode d'évaluation des effets humanitaires des sanctions exposée dans le Manuel de 2004 sur l'évaluation des sanctions. | UN | وقد يكون من المفيد في هذا الصدد، الاستعانة بمنهجية تقييم الآثار المترتبة على الجزاءات من الوجهة الإنسانية، الواردة في دليل تقييم الجزاءات (لعام 2004). |
Les règles suivantes qui figurent dans le Manuel de San Remo traduisent l’état du droit international coutumier dans ce domaine : | UN | وتعكس القواعد التالية الواردة في دليل سان ريمو حالة القانون الدولي العرفي في هذا المجال: |
Il a décidé de prendre comme point de départ pour ses délibérations les recommandations législatives contenues dans le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وقرر الفريق العامل استخدام التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص كأساس لمداولاته. |
La Commission sera saisie du rapport de l'Équipe spéciale interinstitutions des statistiques du commerce international des services dans lequel celle-ci fait la synthèse des activités qu'elle a menées pour donner suite à la demande formulée par la Commission à sa quarante et unième session concernant la mise en œuvre des recommandations internationales formulées dans le Manuel des statistiques du commerce international des services de 2010. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات، الذي يتضمن موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها استجابة لطلب اللجنة في دورتها الحادية والأربعين بتنفيذ التوصيات الواردة في دليل عام 2010 لإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات. |