"الواردة في قاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • figurant dans la base
        
    • contenues dans la base
        
    • contenus dans la base
        
    • enregistrées dans la base
        
    • dans la base de
        
    • de la base
        
    • indiqué dans la base
        
    • inscrits dans la base
        
    • rassemblées dans la base
        
    • qui figurent dans la base
        
    • par l'intermédiaire du système
        
    • consultées par l'intermédiaire du
        
    Elle est également facilement reproductible au moyen des renseignements figurant dans la base de données de l'Institut. UN ومن السهل أيضا إعادة إنتاجها باستخدام المعلومات الواردة في قاعدة البيانات.
    Les renseignements figurant dans la base de données sont également corrigés en cas de fautes d'orthographe ou d'erreurs. UN كما أن المعلومات الواردة في قاعدة البيانات تصحَّح عند وقوع أخطاء في التهجئة أو غيرها من الأخطاء.
    Cette tendance ressort des données contenues dans la base de données sur les saisies de drogues tenue par l'UNODC. UN وهذا المنحى يتجسّد في البيانات الواردة في قاعدة البيانات الخاصة بالمضبوطات المنفردة من المخدرات، التي يحتفظ بها المكتب.
    ii) Pourcentage d'utilisateurs se déclarant satisfaits de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE UN ' 2` النسبة المئوية للمستخدِمين الذين يبدون رضاهم عن جودة البيانات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة وعن النطاق الذي تشمله وتوقيتها
    Les traités contenus dans la base de données constituent des engagements pris par les États Membres à l’égard de la communauté internationale et de leurs propres peuples. UN فالمعاهدات الواردة في قاعدة البيانات هي التزامات قطعتها الدول اﻷعضاء على نفسها حيال المجتمع الدولي وتجاه شعوبها ذاتهــا.
    Le partage des informations enregistrées dans la base de données accroît l'efficacité de notre travail commun, facilite la cohérence de l'exécution de différents mandats et contribue à éviter le chevauchement des efforts. UN فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات يزيد من تعزيز كفاءة العمل المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود.
    Veuillez fournir la liste des indicateurs se rapportant à l'application de la Convention qui figurent dans la base de données informatisées. UN ويرجى تقديم قائمة بمؤشرات رصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الواردة في قاعدة البيانات الحاسوبية.
    Le type d'informations figurant dans la base de données; UN :: نوع المعلومات الواردة في قاعدة البيانات.
    Ainsi, les membres pourraient poser à l'avance toutes les questions qu'ils souhaitaient sur les renseignements figurant dans la base de données, et les réponses à ces questions pourraient être incorporées dans le rapport avant que celui-ci soit officiellement examiné par la Commission. UN وبالتالي يكون بإمكان الأعضاء طرح أي سؤال يودون طرحه بشأن المعلومات الواردة في قاعدة البيانات وتضمين التقرير الردود على هذه الأسئلة قبل أن تنظر فيها اللجنة بصورة رسمية.
    Le partage des informations figurant dans la base de données accroît l'efficacité de notre travail commun, facilite la cohérence de l'exécution des différents mandats et évite les chevauchements d'efforts. UN فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات يزيد من تعزيز كفاءة عملنا المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود.
    Incidents liés à la sécurité D'après les informations figurant dans la base de données gérée par le Groupe d'experts, l'ex-Séléka est responsable du meurtre de 610 civils et de 7 agents humanitaires entre le 5 décembre 2013 et le 14 août 2014. UN 98 - وفقا للمعلومات الواردة في قاعدة بيانات الفريق، فإن تحالف سيليكا السابق كان مسؤولا في الفترة بين 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 14 آب/أغسطس 2014 عن مقتل 610 مدنيين و 7 من عمال المساعدة الإنسانية.
    Source : Repose sur les informations figurant dans la base de données mondiale des OMD en date du 12 décembre 2008, disponible sur le site http://mdgs.un.org/unsd/mdg/. UN المصدر: استنادا إلى البيانات الواردة في قاعدة البيانات العالمية للأهداف الإنمائية للألفية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، المتاحة في الموقع التالي: http://mdgs.un.org/unsd/mdg/.
    Les données contenues dans la base de données du CCS concernant trois exercices biennaux successifs en font le registre le plus complet de la situation financière des organisations et le plus accessible au public. UN وقال إن البيانات الواردة في قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين عن فترات السنتين الثلاث المتتابعة جعلت منها أوفى سجلات الحالة المالية للمنظمات وأكثرها إتاحة للجمهور.
    Deuxièmement, il a invité le Groupe de travail à examiner comment faire correspondre au mieux l'offre et la demande de compétences, tout en préservant la confidentialité des informations contenues dans la base de données. UN وثانياً، دعت الأمانة الفريق إلى تقديم إرشادات بشأن أنجع السبل لضمان التقارب بين الطلب والعرض فيما يخص الخبرة الفنية في مجال مكافحة الفساد، مع الحفاظ على سرية المعلومات الواردة في قاعدة البيانات.
    ii) Pourcentage accru d'utilisateurs se déclarant satisfaits, selon l'enquête d'évaluation de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمستعملين الذين يعربون، من خلال الدراسات الاستقصائية، عن ارتياحهم إزاء البيانات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة ومدى شموليتها وحسن توقيتها
    Le rapport contient une analyse des données contenues dans la base interne de données anonymes, qu'on est en train de perfectionner. UN كما تضمَّن التقرير تحليلا للبيانات الواردة في قاعدة البيانات الداخلية للمعلومات المقدمة من أشخاص مجهولي الهوية والتي يجري حاليا تحسينها.
    L'analyse des renseignements contenus dans la base de données permettra de déterminer plus rapidement quelles sont les méthodes de déminage et les structures organisationnelles les plus efficaces. UN كما أن تحليل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات سيمكن اﻷمم المتحدة من أن تحدث بشكل أسرع من بين طرق التطهير والهياكل التنظيمية المستعان بها في برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أكثر تلك الطرق والهياكل انتاجية.
    Les discordances relevées ont amené le Comité à s'interroger sur l'efficacité des contrôles en vigueur pour le processus d'exécution nationale, et suscité des doutes quant à la fiabilité des informations enregistrées dans la base de données. UN وأثار عدم الاتساق المُلاحَظ قلق المجلس فيما يتعلق بمدى فعالية الضوابط المفروضة على عملية نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وأثار الشكوك بشأن مدى دقة المعلومات الواردة في قاعدة البيانات.
    de la Convention qui figurent dans la base de données informatisée UN المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الحاسوبية عن مؤشرات الاتفاقية
    a) La Commission approuve-t-elle le niveau de détail de la base de données sur les travaux méthodologiques en cours ou achevés? UN (أ) هل توافق اللجنة على مستوى التفاصيل الواردة في قاعدة البيانات بشأن منهجية العمل الجاري والعمل المنجز؟
    À la FNUOD, le statut réel de 3 342 biens durables d'une valeur totale de 29 710 000 dollars ne correspondait pas à celui indiqué dans la base de données. UN وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، لم تتطابق الحالة الفعلية لـ 342 3 صنفاً من الممتلكات غير المستهلكة مع البيانات الواردة في قاعدة البيانات، وتبلغ قيمتها 29.71 مليون دولار.
    Dans les 15 missions actives examinées, sur les 359 009 biens durables inscrits dans la base de données, 34 074 articles (contre 39 333 articles en 2007/08), d'une valeur totale de 121 290 000 dollars (110 770 000 dollars en 2007/08), étaient à passer par profits et pertes ou à céder, soit 7 % de la valeur totale des biens durables. UN 164 - في 15 بعثة عاملة قيد الاستعراض، ومن أصل 009 359 أصناف من الممتلكات غير المستهلكة الواردة في قاعدة البيانات، كان 074 34 صنفاً (333 39 صنفاً في فترة 2007-2008) تبلغ قيمتها 121.29 مليون دولار (110.77 ملايين دولار في فترة 2007-2008) قيد الشطب و/أو التصرف فيها، مما يمثل 7 في المائة من مجموع قيمة الممتلكات غير المستهلكة.
    69. Une analyse des envois de cocaïne saisis en Europe, réalisée à partir des informations rassemblées dans la base de données de l'UNODC sur les saisies de drogues, a permis de confirmer le rôle de plus en plus important joué par l'Afrique en tant que point de transit entre l'Amérique du Sud et l'Europe. UN 69- ويتأكد من تحليل لشحنات الكوكايين المضبوطة في أوروبا بناء على المعلومات الواردة في قاعدة بيانات المكتب الخاصة بالمخدرات المضبوطة أن دور أفريقيا يتزايد كنقطة عبور في تهريب الكوكايين من أمريكا الجنوبية إلى أوروبا.
    iii) Nombre accru d'usagers qui reconnaissent avoir bénéficié des informations pouvant être consultées par l'intermédiaire du système CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus