"الواردة في مشروع القرار" - Traduction Arabe en Français

    • formulées dans le projet de résolution
        
    • contenues dans le projet de résolution
        
    • figurant dans le projet de résolution
        
    • du projet de résolution
        
    • contenus dans le projet de résolution
        
    • qui figurent dans le projet de résolution
        
    • énoncés dans le projet de résolution
        
    • formulée dans le projet de résolution
        
    • faites dans le projet de résolution
        
    • énoncées dans le projet de résolution
        
    • contenus dans ce projet de résolution
        
    • exprimées dans le projet de résolution
        
    • que contient le projet de résolution
        
    • contenue dans le projet de résolution
        
    • énumérés dans le projet de résolution
        
    Les paragraphes 7 à 10 de l'état présentent de façon détaillée les demandes formulées dans le projet de résolution. UN وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات 7 إلى10 من البيان.
    Les paragraphes 6 et 7 de la déclaration présentent de façon détaillée les demandes formulées dans le projet de résolution. UN وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات من 7 إلى10 من البيان.
    A. Demandes formulées dans le projet de résolution UN ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار
    Cependant, Israël a de fortes réserves à l'égard des modalités contenues dans le projet de résolution. UN بيد أن إسرائيل لديها تحفظات قوية على الطرائق الواردة في مشروع القرار.
    Le Groupe juge donc important de consigner ici sa position concernant certains des éléments figurant dans le projet de résolution. UN ولذلك تعتبر المجموعة أن من الأهمية أن تسجل موقفها المتعلق ببعض الأمور الواردة في مشروع القرار.
    Je viens de présenter les grandes lignes du projet de résolution qui concernent directement les travaux de la Commission du désarmement. UN لقد حددت توا الأجزاء الواردة في مشروع القرار المعروض والتي لها صلة مباشرة بعمل هيئة نـزع السلاح.
    Aucun des paragraphes du dispositif contenus dans le projet de résolution n'ayant d'incidences financières additionnelles, je suis sûr que le projet pourra être adopté à l'unanimité des membres de l'Assemblée générale. UN وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة.
    A. Demandes formulées dans le projet de résolution UN ألف ـ الطلبات الواردة في مشروع القرار
    Demandes formulées dans le projet de résolution A/69/L.29 UN الطلبات الواردة في مشروع القرار A/69/L.29
    En ce qui concerne la correspondance avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, il convient de mentionner que l'Iran a répondu à la majorité des lettres et que les allégations formulées dans le projet de résolution sont donc sans fondement. UN وفيما يتعلق بالمراسلات مع الإجراءات الخاصة، لا بد من الإشارة إلى أن إيران قد ردت على معظم المراسلات، وليس هناك أي أساس من الصحة للمزاعم الواردة في مشروع القرار.
    I. Demandes formulées dans le projet de résolution et le projet de décision UN أولا - الطلبات الواردة في مشروع القرار ومشروع المقرر
    II. Demandes formulées dans le projet de résolution UN ثانياً - الطلبات الواردة في مشروع القرار
    II. Demandes formulées dans le projet de résolution et procédures relatives aux questions administratives UN ثانيا - الطلبات الواردة في مشروع القرار والإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية والخاصة بالميزانية
    Demandes formulées dans le projet de résolution UN الطلبات الواردة في مشروع القرار
    Demandes formulées dans le projet de résolution UN الطلبات الواردة في مشروع القرار
    Telles sont les propositions contenues dans le projet de résolution soumis à l'appréciation de l'Assemblée générale pour déterminer les modalités de la tenue de la session de 2011 de la Commission. UN تلك هي المقترحات الواردة في مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لتحديد طرائق عمل اللجنة في دورة عام 2011.
    Les recommandations contenues dans le projet de résolution sont pragmatiques et réalisables. UN إن التوصيات الواردة في مشروع القرار واقعية وعملية.
    L'Islande aimerait donc se faire l'écho de l'encouragement donné au Gouvernement afghan et figurant dans le projet de résolution dont nous sommes saisis de UN ولذلك، تود أيسلندا أن تردد عبارات التشجيع للحكومة الأفغانية، الواردة في مشروع القرار المعروض علينا، على
    Les références figurant dans le projet de résolution aux commémorations et aux mouvements de libération nationale ne sont pas correctes en termes des droits de l'homme. UN واعتبرت أن الإشارات الواردة في مشروع القرار للنُصُب التذكارية وحركات التحرر الوطني غير سليمة من منظور حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, les diverses dispositions du projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter se passent de commentaire. UN وفي ضوء الخلفية التي وصفتها للتو، فإن اﻷحكام المختلفة الواردة في مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه لا تحتاج الى إيضاح.
    De plus, les négociations sont toujours en cours sur les points contenus dans le projet de résolution A/C.5/51/L.83. UN وأضــــاف أنـــــه علاوة على ذلك، ما زالت المفاوضات مستمرة بشأن النقاط الواردة في مشروع القرار A/C.5/51/L.83.
    Il faut donc se féliciter des orientations relatives à cette question qui figurent dans le projet de résolution que recommande le Comité des conférences. UN وبناء على ذلك فهو يرحب بالمبادئ التوجيهية بشأن هذه المسألة الواردة في مشروع القرار الذي أوصت به لجنة المؤتمرات.
    Nous soutenons les principes énoncés dans le projet de résolution dont nous sommes coauteurs. UN وإننا نتمسك بالمبادئ الواردة في مشروع القرار الذي اشتركنا في تقديمه.
    Le Royaume-Uni souhaiterait par ailleurs que l'on examine la manière dont la question est formulée dans le projet de résolution. UN 7 - وتود المملكة المتحدة أيضا أن ترحب بالنظر في صيغة السؤال الواردة في مشروع القرار.
    Nous sommes convaincus que les références faites dans le projet de résolution à l'usage du droit de veto ne suffisent pas. UN ونعتقد بشكل راسخ أن الإشارات الواردة في مشروع القرار ذاك، بشأن استعمال حق النقض، غير كافية.
    Ma délégation est convaincue que les propositions énoncées dans le projet de résolution répondent aux vœux de tous les Membres de rendre le Conseil de sécurité plus efficace et mieux représentatif de la conjoncture mondiale actuelle. UN ولدى وفدي اقتناع بأن المقترحات الواردة في مشروع القرار تلبي رغبة الأعضاء في جعل مجلس الأمن أكثر كفاءة وتمثيلا لحالة العالم الراهنة.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de passer en revue quelques éléments contenus dans ce projet de résolution. UN وأود أن أعرض بعض العناصر الواردة في مشروع القرار.
    Bien que l'Union européenne partage les vues exprimées dans le projet de résolution, à savoir que la famille contribue au renforcement de la société, elle estime également que les politiques familiales doivent être inclusives dans leur définition de la famille. UN وفي حين أن الاتحاد الأوروبي يشاطر وجهة النظر الواردة في مشروع القرار ومفادها أن الأسرة تساهم في تعزيز المجتمع، إلا أن الاتحاد يعتقد أن السياسات العائلية يجب أن تكون شاملة في تعريفاتها للعائلة.
    Nous souscrivons aux passages sur le développement que contient le projet de résolution relatif aux océans et au droit de la mer. UN ونحن نؤيد العناصر ذات الصلة بالتنمية الواردة في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Nous nous félicitons de la suggestion contenue dans le projet de résolution tendant à utiliser les mécanismes existants et à faire en sorte d'accroître les avantages que les pays africains peuvent en tirer. UN ونحن نرحب بالفكرة الواردة في مشروع القرار لاستخدام ترتيبات قائمة، ولتعزيز الفائدة التي يمكن للبلدان الافريقية أن تجنيها منها.
    Le projet de résolution est parrainé par les pays qui sont énumérés dans le projet de résolution lui-même et dans le document A/C.1/52/INF/2. UN وشاركت في تقديم مشروع القرار البلدان الواردة في مشروع القرار نفسه والوثيقة A/C.1/52/INF/2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus