"الواردة في مشروع المادة" - Traduction Arabe en Français

    • du projet d'article
        
    • énoncée dans le projet d'article
        
    • énoncées dans le projet d'article
        
    • figurant au projet d'article
        
    • figurant dans le projet d'article
        
    • énoncées à l'article
        
    • figurant à l'article
        
    • énoncées au projet d'article
        
    • qui figure au projet d'article
        
    • énoncée à l'article
        
    • qui figure à l'article
        
    • prévues au projet d'article
        
    • visés dans le projet d'article
        
    • que renferme le projet d'article
        
    • contenue dans le projet d'article
        
    Le Groupe de travail est convenu en outre de réexaminer les définitions du projet d'article premier lorsqu'il aborderait les articles auxquels se rapportaient les termes définis. UN كما اتفق الفريق العامل على استعراض التعاريف الواردة في مشروع المادة 1 في سياق المواد ذات الصلة.
    D'après l'expérience de sa délégation, la conciliation joue efficacement son rôle avec une règle analogue à celle qui est énoncée dans le projet d'article 9. UN وبحسب تجربة وفده فإن التوفيق يصبح فعالا بوجود قاعدة شبيهة بتلك الواردة في مشروع المادة 9.
    À ce propos, le Groupe de travail a été instamment prié d'étudier soigneusement la relation entre le texte proposé et les règles spéciales relatives au produit énoncées dans le projet d'article 26. UN وفي ذلك الصدد، جرى حث الفريق العامل على أن يدرس بعناية العلاقة بين النص المقترح والقواعد الخاصة للعائدات، الواردة في مشروع المادة 26.
    Le texte de la proposition revêtant la forme d'un projet d'article distinct, il conviendrait de ne pas l'inclure dans la liste d'exclusions figurant au projet d'article 4. UN وقال إنه لما كان نص هذا الاقتراح قد صيغ كمشروع مادة مستقلة، فمن المناسب ألا يدرج في قائمة الاستبعادات الواردة في مشروع المادة 4.
    Il serait également intéressant d'examiner s'il y a un rapport entre les principes figurant dans le projet d'article 6 et l'assistance fournie par l'État touché. UN ويمكن أن يكون من المهم أيضا دراسة ما إذا كانت هناك علاقة بين المبادئ الواردة في مشروع المادة 6 والمساعدة المقدمة إلى الدولة المتضررة.
    Les règles énoncées à l'article 42 peuvent être appliquées mutatis mutandis; toutefois, comme chaque organisation internationale a sa compétence ratione materiae et ratione personae particulière, il semble plus facile d'invoquer la responsabilité des États membres eux-mêmes. UN ويمكن تطبيق الأحكام الواردة في مشروع المادة 42 مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، لكن نظرا لأن كل منظمة دولية لديها اختصاصات موضوعية وشخصية، فإن الاحتجاج بمسؤولية الدول الأعضاء نفسها يبـدو خيارا أسهل.
    La délégation polonaise souscrit à la liste des bénéficiaires de l'immunité ratione personae figurant à l'article 3. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يوافق على قائمة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية الواردة في مشروع المادة 3.
    Bien que l'annexe clarifie le projet d'article 5 et que son caractère informatif la rende utile, la Chine considère que les traités qui y sont répertoriés ne répondent pas tous aux conditions énoncées au projet d'article 5; en outre, les expressions juridiques utilisées, comme < < traités multilatéraux normatifs > > , donnent lieu à des interprétations différentes dans la pratique. UN في حين ترى الصين أن المرفق يساعد الدول على فهم مشروع المادة 5 وفيه فائدة بحكم طبيعته الإرشادية، لا تتفق جميع المعاهدات الواردة فيه مع الشروط الواردة في مشروع المادة 5؛ علاوة على ذلك، تفسر المصطلحات الأكاديمية المستخدمة في القائمة، مثل ' ' المعاهدات الشارعة``، تفسيرات مختلفة في الممارسة العملية.
    La liste des catégories de traités qui figure au projet d'article 7 pourrait être reconsidérée afin de rechercher des critères communs permettant de décider quels traités restent en fonctionnement pendant un conflit armé. UN أما قائمة فئات المعاهدات الواردة في مشروع المادة 7 فيمكن إعادة النظر فيها بقصد تحديد المعايير المشتركة من أجل تقرير ماهية المعاهدات التي ينبغي أن تظل سارية خلال نزاع مسلح.
    4. Le Président invite la Commission à examiner les définitions contenues dans les paragraphes 14 à 16, 18 à 22, et 27 du projet d'article 1. UN 4- الرئيس: دعا اللجنة إلى الانتقال إلى التعاريف الواردة في مشروع المادة 1، الفقرات 14 إلى 16 و18 إلى 22 و 27.
    À première vue, le projet d'article 25 paraît donner à la cour la faculté de connaître d'affaires dont elle aurait été saisie par le Conseil de sécurité, qu'il soit satisfait ou non aux prescriptions du projet d'article 24. UN ومن حيث الظاهر، يبدو أن مشروع المادة ٢٥ يسمح للمحكمة بأن تنظر في قضايا يحيلها اليها مجلس اﻷمن بصرف النظر عما إذا كانت الاشتراطات الواردة في مشروع المادة ٢٤ قد تمﱠت تلبيتها.
    Il a aussi été noté que certains éléments du projet d'article 10 de l'option B devraient être examinés en relation avec les projets d'articles sur le contrôle. UN ولوحظ أيضاً أنَّ بعض العناصر الواردة في مشروع المادة 10 من الخيار باء ينبغي أن ينظر فيها مقترنةً بمشاريع المواد المتعلقة بالسيطرة.
    À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu que la règle énoncée dans le projet d'article 24 était suffisante en ce qui concernait les créances résultant de polices d'assurance. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن القاعدة الواردة في مشروع المادة 24 تكفي فيما يتعلق بمستحقات التأمين.
    Il a été noté par ailleurs que le paragraphe 1 devrait être aligné sur le projet d'article 24 tel que révisé et que le paragraphe 2 n'était peutêtre pas nécessaire puisqu'il reprenait la règle énoncée dans le projet d'article 32. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي جعل الفقرة 1 متماشية مع مشروع المادة 24 بصيغتها المنقحة، بينما قد لا تكون الفقرة 2 ضرورية اذ انها تكرر القاعدة الواردة في مشروع المادة 32.
    Il a toutefois été noté que de telles formules allaient au-delà des situations énoncées dans le projet d'article 10 et seraient contraires à l'optique dans laquelle celui-ci était conçu. UN ولوحظ، مع ذلك، أن هذه الصيغة قد تجاوزت الحالات الواردة في مشروع المادة 10، وأن من شأنها أن تقوض النهج المتبع في مشروع المادة المذكورة.
    Le États-Unis estiment que cette nouveauté est positive, bien qu'ils ne soient pas satisfaits des exceptions à la règle de l'épuisement des recours énoncées dans le projet d'article 16. UN ويرى وفده أن هذا التغيير إيجابي وخاصة لأنه ليس راضيا عن الاستثناءات من قاعدة أوجه الانتصاف المحلية الواردة في مشروع المادة 16.
    55. Plusieurs propositions ont été formulées au sujet des trois séries de mots entre crochets figurant au projet d'article 3. UN 55- وقُدِّم عددٌ من المقترحات بشأن تلك المجموعات الثلاث من العبارات الواردة في مشروع المادة 3.
    On a également exprimé l'avis que le mot " perte " devrait remplacer l'expression " injury or damage " figurant dans le projet d'article. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن كلمة " خسارة " ينبغي أن تحلّ محلّ كامل العبارة " إصابة أو ضررا " الواردة في مشروع المادة.
    61. Le projet d'articles prévoit la protection diplomatique des réfugiés par un État autre que l'État de nationalité, mais les conditions énoncées à l'article 8 limitent considérablement la portée de cette innovation. UN 61 - وفي الوقت الذي تنص فيه مشاريع المواد على توفير حماية دبلوماسية للاجئين من قبل دولة غير دولة الجنسية، فإن من الملاحظ أن الشروط الواردة في مشروع المادة 8 تقيّد، إلى حد كبير، من نطاق هذا التجديد.
    On peut penser que, si la réponse ne peut être déduite du seul contenu du traité, les indices figurant à l'article 4 du projet interviendront. UN ويمكن القول إنه في حال عدم إمكانية الاستدلال على الإجابة بالاعتماد على مؤدى موضوع المعاهدة فقط، فإن الدلائل الواردة في مشروع المادة 4 ستفي بالغرض.
    Tout comme le principe même de la coopération, les formes de coopération énoncées au projet d'article 9 [5 bis] impliquent une réciprocité, la coopération étant, non pas un acte unilatéral, mais un acte exigeant un comportement collaboratif de la part de plusieurs parties. UN وعلى غرار مبدأ التعاون نفسه، يُقصد من أشكال التعاون الواردة في مشروع المادة 9[5 مكرراً] أن تكون متبادلة، لأن التعاون ليس فعلاً انفرادياً، بل هو فعل ينطوي على سلوك تآزري لأطراف متعددة().
    La référence à < < tout autre motif non admis en droit international > > indique clairement le caractère non exhaustif de la liste de motifs de discrimination interdits qui figure au projet d'article 15. UN وتوضح الإشارة إلى " غير ذلك من الأسباب التي يحظرها القانون الدولي " أن قائمة أسباب التمييز المحظورة الواردة في مشروع المادة 15 قائمة غير شاملة.
    La règle énoncée à l'article 46, à savoir qu'un État lésé ou une organisation internationale lésée peut invoquer la responsabilité d'une autre organisation internationale dans certaines circonstances, est bien fondée. UN ذلك أن القاعدة الواردة في مشروع المادة 46، التي تنص على أنه يحق لأي دولة أو منظمة دولية أن تحتج كطرف مضرور بمسؤولية منظمة دولية أخرى في ظروف معينة، إنما تقوم على أسس سليمة.
    Il serait utile de préciser le sens de l'expression < < intérêts essentiels > > par rapport à l'expression < < intérêts fondamentaux > > qui figure à l'article 41, ainsi que la nature et la portée des intérêts en question. UN وأضافت أن من المفيد توضيح عبارة " مصلحة أساسية " مقارنة بعبارة " مصالح أساسية " الواردة في مشروع المادة 41 وطبيعة ونطاق المصالح المذكورة.
    Toutefois, ces deux conséquences et les conséquences de fond prévues au projet d'article 42 demeurent en grande partie imprécises. UN على أنه أضاف أن هاتين النتيجتين والنتائج الموضوعية الواردة في مشروع المادة 42 تظل غير محددة إلى حد كبير.
    Il a également été suggéré de souligner le caractère non exhaustif de la liste de droits procéduraux visés dans le projet d'article C1. UN واقتُرح كذلك أنه ينبغي التأكيد على الطابع غير الشامل لقائمة الحقوق الإجرائية الواردة في مشروع المادة جيم-1.
    Les règles que renferme le projet d'article 8 sont supplétives. UN والقواعد الواردة في مشروع المادة 8 هي، قواعد تكميلية.
    L'Autriche ne peut donc pas souscrire à la définition de ce terme qui est contenue dans le projet d'article 2 et précisée dans le projet d'article 11. UN ولذلك، لا توافق النمسا على التعريف الحالي لمصطلح " الطرد " بصيغته الواردة في مشروع المادة 2 وعلى النحو المفسر بإسهاب لاحقا في مشـــــروع المـــادة 11.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus