"الواردة في هاتين الوثيقتين" - Traduction Arabe en Français

    • contenues dans ces documents
        
    • figurant dans ces documents
        
    • énoncés dans ces documents
        
    • contenus dans ces documents
        
    • qui figurent dans ces documents
        
    Ils ont également réaffirmé la volonté du Mouvement d'œuvrer pour la pleine mise en œuvre des décisions et recommandations contenues dans ces documents, et ont appelé la communauté internationale, dont les institutions financières internationales et les banques de développement régionales, à soutenir les efforts que consentent les pays en développement dans ce sens. UN كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Ils ont également réaffirmé la volonté du Mouvement d'œuvrer pour la pleine mise en œuvre des décisions et recommandations contenues dans ces documents, et ont appelé la communauté internationale, dont les institutions financières internationales et les banques de développement régionales, à soutenir les efforts que consentent en ce sens les pays en développement. UN كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Ils ont également réaffirmé la volonté du Mouvement d'œuvrer pour la pleine mise en œuvre des décisions et recommandations contenues dans ces documents, et ont appelé la communauté internationale, dont les institutions financières internationales et les banques de développement régionales, à soutenir les efforts que consentent les pays en développement dans ce sens. UN وبالمثل، أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Les Parties voudront peutêtre examiner les informations figurant dans ces documents et se préparer à formuler des suggestions concernant les activités futures et notamment se prononcer sur l'intérêt qu'il y aurait à organiser une réunion d'experts pour donner des conseils au SBSTA sur les formes que pourraient prendre les activités futures liées aux incidences et aux méthodes d'adaptation. UN وقد تود الأطراف النظر في المعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين وأن تأتي وفي جعبتها اقتراحات بشأن الأنشطة المقبلة، بما في ذلك جدوى عقد اجتماع خبراء لإسداء المشورة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن الخيارات الممكنة للأنشطة المقبلة فيما يتصل بأثر تغير المناخ وبطرق التكيف.
    Le SBSTA a accueilli avec intérêt la synthèse technique et le rapport sur l'atelier consacré au cadre de référence et a encouragé les Parties à s'inspirer des informations figurant dans ces documents et des vues communiquées par les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs dans le cadre des activités qu'elles mèneraient ultérieurement sur cette question. UN ١٦٣- ورحبت الهيئة الفرعية بالملخص التقني() والتقرير() المتعلقين بحلقة العمل المعنية بالإطار وشجعت الأطراف على الاستناد إلى المعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين وإلى الآراء() المقدمة من الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب، عند اضطلاعها بمزيد من الأعمال بهذا الشأن.
    Ils ont reçu pour instructions de veiller au strict respect des critères et des conditions énoncés dans ces documents. UN وصدرت إليهم تعليمات بكفالة الالتزام الدقيق بالشروط والمتطلبات الواردة في هاتين الوثيقتين فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية.
    Il importe au plus au point désormais que les principes directeurs contenus dans ces documents fondamentaux soient pleinement appliqués. UN والتنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية الواردة في هاتين الوثيقتين الرئيسيتين يصبح اﻵن أمرا بالغ اﻷهمية.
    M. de Séllos (Brésil) déclare que 10 ans après la Déclaration et le Programme d'action de Durban, les dispositions qui figurent dans ces documents restent d'actualité. UN 29 - السيد دي سيليوس (البرازيل): قال إنه بعد مرور عشر سنوات على اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان ما زالت الأحكام الواردة في هاتين الوثيقتين أهميتها.
    Le SBSTA a accueilli avec intérêt la synthèse technique et le rapport sur l'atelier consacré au mécanisme et il a encouragé les Parties à exploiter les informations contenues dans ces documents ainsi que les observations communiquées par les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs lorsqu'elles effectueraient d'autres travaux sur cette question. UN ١٨٧- ورحّبت الهيئة الفرعية بالملخص التقني() والتقرير() الصادرين عن حلقة العمل المعنية بالآلية، وشجعت الأطراف على أن تستند إلى المعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين وإلى الآراء() التي قدمتها الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب عند مواصلة تناولها هذه المسألة.
    La réaffirmation, par la délégation des ÉtatsUnis d'Amérique, des buts, objectifs et engagements énoncés dans ces documents ne constitue pas un changement de position s'agissant des traités que les ÉtatsUnis d'Amérique n'ont pas ratifiés. UN 26 - وأوضحت أن إعادة تأكيد وفد بلدها للأهداف والمقاصد والالتزامات الواردة في هاتين الوثيقتين لا يشكل تغيرا في موقف الوفد فيما يتعلق بالمعاهدات التي لم يصدق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus