L'exercice des droits énoncés dans la présente Déclaration n'est soumis qu'aux seules restrictions prévues par la loi, conformément aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانونا، وفقا للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان. |
L'exercice des droits énoncés dans la présente Déclaration est soumis uniquement aux restrictions prévues par la loi et conformes aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانونا ووفقا للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان. |
Les dispositions énoncées dans la présente Déclaration seront interprétées conformément aux principes de justice, de démocratie, de respect des droits de l'homme, d'égalité, de non-discrimination, de bonne gouvernance et de bonne foi. | UN | تفسر الأحكام الواردة في هذا الإعلان وفقا لمبادئ العدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز والحكم السديد وحسن النية. |
RECONNAISSENT que les importants principes et dispositions figurant dans la présente Déclaration finale peuvent aussi servir de base à un plus ample renforcement de la Convention et des Protocoles y annexés et se déclarent résolues à les appliquer, ET | UN | تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تتخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وتعرب عن عزمها على تنفيذها، |
Les dispositions contenues dans la présente Déclaration doivent être interprétées à la lumière de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des autres instruments internationaux pertinents ratifiés par les pays. | UN | تفسر الأحكام الواردة في هذا الإعلان في ضوء ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها البلدان. |
Nos ministres des affaires étrangères vont bientôt s'entendre sur un Plan d'action pour la mise en oeuvre des objectifs énoncés dans cette déclaration. | UN | وسينتهي وزراء خارجيتنا قريباً من إعداد خطة عمل لتنفيذ الأهداف الواردة في هذا الإعلان. |
L'Assemblée charge le Gouvernement de la République de Macédoine et le Ministère des affaires étrangères de transmettre aux institutions internationales les demandes formulées dans la présente déclaration, de suivre la situation à la frontière nord et de tenir l'Assemblée informée. | UN | 11 - وتكلف الجمعية حكومة جمهورية مقدونيا ووزارة خارجيتها بتقديم الطلبات الواردة في هذا الإعلان إلى المؤسسات الدولية لمتابعة الحالة على الحدود الشمالية مع إبقاء الجمعية على علم بالتطورات. |
L'exercice des droits énoncés dans la présente Déclaration n'est soumis qu'aux seules restrictions prévues par la loi, conformément aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانونا، وفقا للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان. |
L'exercice des droits énoncés dans la présente Déclaration n'est soumis qu'aux seules restrictions prévues par la loi, conformément aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانوناً، وفقاً للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان. |
L'exercice des droits énoncés dans la présente Déclaration est soumis uniquement aux restrictions prévues par la loi et conformes aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانوناً ووفقاً للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان. |
65 Nous nous engageons à renforcer la coopération afin de chercher des réponses communes aux problèmes qui se posent et aux défis associés à la mise en oeuvre du Plan d'action qui donnera corps à la conception d'une société de l'information inclusive reposant sur les principes essentiels énoncés dans la présente Déclaration. | UN | 65 - إننا نلتزم بتعزيز التعاون لتحري مواقف مشتركة حيال التحديات التي نواجهها ومن أجل تنفيذ خطة العمل التي ستحقق رؤيتنا لمجتمع معلومات جامع يرتكز على المبادئ الرئيسية الواردة في هذا الإعلان. |
L'exercice des droits énoncés dans la présente Déclaration ne sera soumis qu'aux seules restrictions prévues par la loi et qui sont conformes aux dispositions/normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانوناً ووفقاً ل/ التي تتفق مع القانون الدولي / المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
3. Les dispositions énoncées dans la présente Déclaration seront interprétées conformément aux principes de justice, de démocratie, de respect des droits de l'homme, d'égalité, de non-discrimination, de bonne gouvernance et de bonne foi. | UN | 3 - تفسر الأحكام الواردة في هذا الإعلان وفقا لمبادئ العدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز والحكم السديد وحسن النية. |
3. Les dispositions énoncées dans la présente Déclaration seront interprétées conformément aux principes de justice, de démocratie, de respect des droits de l'homme, d'égalité, de nondiscrimination, de bonne gouvernance et de bonne foi. | UN | 3- تفسر الأحكام الواردة في هذا الإعلان وفقاً لمبادئ العدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز والحكم السديد وحسن النية. |
3. Les dispositions énoncées dans la présente Déclaration seront interprétées conformément aux principes de justice, de démocratie, de respect des droits de l'homme, d'égalité, de non-discrimination, de bonne gouvernance et de bonne foi. | UN | 3 - تفسر الأحكام الواردة في هذا الإعلان وفقا لمبادئ العدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمساواة وعدم التمييز والحكم السديد وحسن النية. |
Reconnaissent que les importants principes et dispositions figurant dans la présente Déclaration finale peuvent aussi servir de base à un plus ample renforcement de la Convention et des Protocoles y annexés et se déclarent résolues à les appliquer; | UN | تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تُتخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وتعرب عن عزمها على تنفيذها، |
Reconnaissent que les importants principes et dispositions figurant dans la présente Déclaration finale peuvent aussi servir de base à un plus ample renforcement de la Convention et des Protocoles y annexés et se déclarent résolues à les appliquer; | UN | تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تُتَّخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتُعرب عن عزمها على تنفيذها، |
Reconnaissant que les importants principes et dispositions figurant dans la présente Déclaration finale peuvent aussi servir de base à un plus ample renforcement de la Convention et des Protocoles y annexés et se déclarant résolues à les appliquer, | UN | وإذ تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تُتَّخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وتُعرب عن عزمها على تنفيذها، |
128. Nous, les organisations de la société civile qui participons au processus de la treizième session de la Conférence et examinons les questions inscrites au mandat de la CNUCED, réaffirmons notre engagement de continuer d'œuvrer à la concrétisation des propositions et des demandes contenues dans la présente Déclaration. | UN | 128- ونحن، منظمات المجتمع المدني المشارِكة في عملية الأونكتاد الثالث عشر والمعنية بالمسائل المشمولة بولاية الأونكتاد، نعيد تأكيد التزامنا بمواصلة العمل على تفعيل المقترحات والمطالب الواردة في هذا الإعلان. |
128. Nous, les organisations de la société civile qui participons au processus de la treizième session de la Conférence et examinons les questions inscrites au mandat de la CNUCED, réaffirmons notre engagement de continuer d'œuvrer à la concrétisation des propositions et des demandes contenues dans la présente Déclaration. | UN | 128- ونحن، منظمات المجتمع المدني المشارِكة في عملية الأونكتاد الثالث عشر والمعنية بالمسائل المشمولة بولاية الأونكتاد، نعيد تأكيد التزامنا بمواصلة العمل على تفعيل المقترحات والمطالب الواردة في هذا الإعلان. |
- De nous engager à faire connaître et à atteindre les buts énoncés dans cette déclaration, et de charger le secrétariat du Congrès de proposer un plan tendant à concrétiser ces recommandations au mieux; | UN | - الالتزام ببذل جهود لتعزيز الأهداف الواردة في هذا الإعلان وتحقيقها وتكليف أمانة المؤتمر باقتراح خطة لترجمة هذه التوصيات إلى حقيقة بأفضل السبل الممكنة؛ |
14. Les principes de cette déclaration ont été rédigés conformément à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Lusaka, dont les dispositions prévalent en toutes circonstances. | UN | 14 - وضعت المبادئ الواردة في هذا الإعلان وفقا لنص وروح اتفاق لوساكا، الذي تكون لأحكامه الأسبقية في كافة الأوقات. |