"الواردة في هذه التقارير" - Traduction Arabe en Français

    • figurant dans ces rapports
        
    • contenus dans ces rapports
        
    • qui y sont formulées
        
    • formulées dans ces rapports
        
    • contenues dans les rapports
        
    • qui y figurent
        
    • contenus dans ces différents rapports
        
    En conséquence, lorsqu'elles s'appliquent aux présentes réclamations, les conclusions figurant dans ces rapports sont simplement résumées. UN لهذا تم تلخيص الاستنتاجات الواردة في هذه التقارير حيثما اعتبرت مناسبة لهذه المطالبات.
    Les informations figurant dans ces rapports restent valides. UN وما زالت المعلومات الواردة في هذه التقارير تتسم بالأهمية.
    A ses 674ème, 680ème et 691ème séances plénières, le 10 mars, le 2 juin et le 6 septembre, la Conférence a adopté les recommandations figurant dans ces rapports intérimaires. UN وقد اعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في هذه التقارير المرحلية في جلساته العامة ٤٧٦ و٠٨٦ و١٩٦ المعقودة في ٠١ آذار/مارس و٢ حزيران/يونيه و٦ أيلول/سبتمبر.
    Les recommandations qui y sont formulées représentent 43 % de l'ensemble de celles qu'il a faites pendant cette période. UN وتشكل التوصيات الواردة في هذه التقارير 43 في المائة من جميع التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La plupart des recommandations formulées dans ces rapports ont été acceptées. UN وعموما، تمت الموافقة على معظم التوصيات الواردة في هذه التقارير.
    La Conférence a invité le secrétariat de la Convention à tenir compte des propositions contenues dans les rapports susmentionnés. UN ودعا المؤتمر أمانة الاتفاقية إلى مراعاة المقترحات الواردة في هذه التقارير.
    L'analyse de ces nombreuses allégations tend à confirmer la victimisation à grande échelle qui a été signalée, bien que la Commission n'ait pas toujours pu vérifier tous les renseignements figurant dans ces rapports. UN وتحليل هذا القدر الهائل من المزاعم يرجح تأكيد وقوع الضحايا في هذا النطاق الواسع المبلغ عنه بالرغم من أن اللجنة لم يكن باستطاعتها دائما التحقق من جميع المعلومات الواردة في هذه التقارير.
    A ses 732ème et 740ème séances plénières, le 26 mars et le 20 juin, la Conférence a adopté les recommandations figurant dans ces rapports. UN وقد اعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في هذه التقارير في جلستيه العامتين ٢٣٧ و٠٤٧ المعقودتين في ٦٢ آذار/مارس و٠٢ حزيران/يونيه.
    A ses 732ème et 740ème séances plénières, le 26 mars et le 20 juin, la Conférence a adopté les recommandations figurant dans ces rapports. UN وقد اعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في هذه التقارير في جلستيه العامتين ٢٣٧ و٠٤٧ المعقودتين في ٦٢ آذار/مارس و٠٢ حزيران/يونيه.
    Aucune des allégations ou affirmations qu'il contient ne s'appuie sur les évaluations, analyses ou recommandations figurant dans ces rapports. UN فلا يوجد في التقييمات أو التحليلات أو التوصيات الواردة في هذه التقارير ما يؤيد أيﱠا من المزاعم والادعاءات الواردة في القرار.
    Elle appuie la décision du Président du Groupe d'étude de synthétiser les trois rapports de celui-ci dans son premier rapport en tant que Rapporteur spécial, car les conclusions préliminaires figurant dans ces rapports soulèvent des questions cruciales qu'il convient d'examiner. UN ويؤيد الوفد قرار رئيس الفريق الدراسي بتجميع تقارير الفريق الثلاثة في تقريره هو الأول باعتباره مقررا خاصا، حيث إن الاستنتاجات الأولية الواردة في هذه التقارير تطرح مسائل أساسية للنظر فيها مستقبلا.
    Lors de l'élaboration de ces rapports et de rapports futurs, le Secrétaire général devrait prendre en compte les recommandations du Comité consignées dans son rapport (A/47/990) tendant à ce que soit améliorés la présentation et le type de données figurant dans ces rapports. UN ويتعين على اﻷمين العام، في إعداد هذه التقارير وغيرها مستقبلا، مراعاة توصيات اللجنة الواردة في تقريرها (A/47/990) من أجل تحسين عرض المعلومات الواردة في هذه التقارير ونوع هذه المعلومات.
    Depuis décembre 2005, le Comité a pour pratique de répondre à chacun des rapports que lui présente l'Équipe de surveillance et de faire part au Conseil de sécurité de sa position sur les recommandations qui y sont formulées. UN 2 - وقد كرست اللجنة، منذ كانون الأول/ديسمبر 2005، الممارسة المتمثلة في الرد على كل تقرير من التقارير التي يقدمها لها فريق الرصد وإطلاع مجلس الأمن على موقف اللجنة من التوصيات الواردة في هذه التقارير.
    Depuis décembre 2005, le Comité a pour pratique de répondre à chacun des rapports que lui présente l'Équipe de surveillance et d'informer le Conseil de sécurité de sa position sur les recommandations qui y sont formulées. UN 3 - وقد كرست اللجنة، منذ كانون الأول/ديسمبر 2005، الممارسة المتمثلة في الرد على كل تقرير من التقارير التي يقدمها لها فريق الرصد وإطلاع مجلس الأمن على موقف اللجنة من التوصيات الواردة في هذه التقارير.
    Les recommandations formulées dans ces rapports représentent plus de 50 % de toutes les recommandations présentées par le Bureau durant la période considérée. UN وتمثل التوصيات الواردة في هذه التقارير أكثر من 50 في المائة من مجموع التوصيات التي أصدرها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Rapports établis à l'issue de visites à la Base de soutien logistique (1), au centre actif secondaire de transmissions à Valence (1) et à la plate-forme logistique d'Entebbe (3). 92 % des recommandations formulées dans ces rapports ont été mises en œuvre, 8 % étant en cours d'application. UN تقارير استعراض منبثقة عن زيارات إلى: قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي (1)، والمرفق الثانوي النشط للاتصالات في بلنسية (1)، ومركز اللوجستيات في عنتيبي (3). ونفذ 92 في المائة من التوصيات الواردة في هذه التقارير في حين يجري حاليات تنفيذ نسبة الـ 8 في المائة المتبقية
    Pour ce qui concerne certains domaines, on se reportera aux explications détaillées contenues dans les rapports que voici : UN وفيما يتعلق بمجالات محددة سيشار إلى الشروح المفصلة الواردة في هذه التقارير:
    - Instaurer la pratique d'un examen régulier, aux sessions de l'Assemblée générale, des rapports annuels du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation, avec l'adoption, au besoin, de décisions sur les conclusions et recommandations qui y figurent. UN - " أن يعمل على أن تمارس الجمعية العامة بشكل منتظم النظر بعناية في تقاريره السنوية عن أعمال المنظمة واتخاذ المقررات، في حالة الضرورة، بشأن النتائج والتوصيات الواردة في هذه التقارير.
    Les renseignements contenus dans ces différents rapports et témoignages font état de nombreux massacres perpétrés dans tout le Rwanda, dont les victimes sont pour la plupart des personnes appartenant à l'ethnie tutsie et des opposants hutus au régime de l'ancien Président Juvénal Habyarimana. UN وتشير المعلومات والشهادات الواردة في هذه التقارير الى ارتكاب عدد كبير من المذابح في مختلف أنحاء رواندا. ويبدو أن اﻷغلبية العظمى من ضحايا هذه المذابح إما من أصل اثني توتسي أو من الهوتو الذين كانوا يعارضون نظام الرئيس السابق جوفينال أبياريمانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus