"الواردة من رئيس" - Traduction Arabe en Français

    • du Président du
        
    • par le Président de
        
    • que le Premier
        
    • adressée par le Président
        
    • communiquées par le Président
        
    Réponse de Maurice aux questions contenues dans la lettre du Président du Comité contre le terrorisme datée du 30 octobre 2002* UN رد موريشيوس على الأسئلة المطروحة في الرسالة الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002*
    M. Labbé (Chili) dit que sa délégation a pris note de la lettre du Président du Conseil des droits de l'homme. UN 33 - السيد لابي (شيلي): قال إن وفده قد أحاط علما بالرسالة الواردة من رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Ayant examiné la lettre du Président du Parlement, chef d'Etat de la République de Géorgie, datée du 12 octobre 1993 (S/26576, annexe), UN وقد نظر في الرسالة الواردة من رئيس البرلمان، رئيس دولة جمهورية جورجيا، والمؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ S/26576)، المرفق(،
    Ayant examiné la lettre datée du 1er octobre 1993, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26522), UN وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الواردة من رئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مؤتمر مينسك بشأن ناغورني - كاراباخ، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26522)،
    4.7 En ce qui concerne la deuxième lettre signée du dirigeant du parti AlNadha, l'État partie fait valoir que < < étant donné l'appréciation donnée du premier certificat, la fiabilité du deuxième peut être contestée > > . La Commission de recours avait décidé que le Premier certificat avait été établi sans que le dirigeant du parti connaisse personnellement le requérant. UN 4-7 وفيما يتعلق بالرسالة الثانية الواردة من رئيس النهضة، ترى الدولة الطرف أنه " في ضوء التقييم الذي أجرى للشهادة الأولى، فإن صحة الشهادة الثانية مشكوك فيها " وقد قرر مجلس استئناف الأجانب أن الرسالة الأولى أصدرت بدون معرفة شخصية لرئيس النهضة بمقدم الشكوى.
    En référence à la lettre datée du 21 novembre 2003, adressée par le Président du Comité contre le terrorisme comme suite au troisième rapport présenté par le Gouvernement de la République de Maurice, j'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint la réponse du Gouvernement mauricien (voir pièce jointe). Pour le Représentant permanent UN نشير إلى الرسالة المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب عقب تقديم التقرير الثالث من حكومة جمهورية موريشيوس. وفي هذا السياق، نتشرف بأن نحيل طيه رد حكومة جمهورية موريشيوس (انظر الضميمة) على الأسئلة الواردة في رسالة لجنة مكافحة الإرهاب المذكورة أعلاه.
    Saluant la lettre du Président du Tchad en date du 6 janvier 2009 et la lettre du Président de la République centrafricaine en date du 5 décembre 2008 concernant le déploiement dans les deux pays d'une composante militaire de la Mission, qui succédera à l'EUFOR Tchad/République centrafricaine à la fin de son mandat, UN وإذ يرحب بالرسالة المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2009 الواردة من رئيس تشاد والرسالة المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2008 الواردة من رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى المتعلقتين بنشر عنصر عسكري تابع للبعثة في كلا البلدين يحل محل عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى عند انتهاء ولايتها،
    M. Tidjani (Cameroun) dit que sa délégation a pris note de la lettre du Président du Conseil des droits de l'homme. UN 42 - السيد تيجاني (الكاميرون): قال إن وفده يحيط علما بالرسالة الواردة من رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Réponse de l'Afrique du Sud à la lettre datée du 22 octobre 2003, du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) UN رد جنوب أفريقيا على الرسالة المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الواردة من رئيس لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، السفير إ.
    Le Président communique à l'Assemblée l'information reçue du Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes que le Groupe a nommé le Pérou pour proposer un candidat pour le poste vacant parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وافى الرئيس الجمعية العامة بالمعلومات الواردة من رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تفيد بأن المجموعة أيدت بيرو من أجل اقتراح مرشح لملء الشاغر من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Rapport complémentaire présenté par le Gouvernement de la République de Moldova au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité en réponse à la lettre du Président du Comité datée du 28 mai 2002 UN تقرير تكميلي مقدم من حكومة جمهورية مولدوفا إلى لجنة مكافحة الإرهاب استجابة للرسالة المؤرخة 28 أيار/مايو 2002 الواردة من رئيس اللجنة
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 27 mai 2011 du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 27 أيار/مايو 2011 الواردة من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب.
    D'après les observations du Président du Comité consultatif, le temps actuellement imparti aux membres du Comité pour examiner les propositions du Secrétaire général et effectuer leurs travaux préparatoires est très limité. UN 19 - واستناداً إلى الردود الواردة من رئيس اللجنة الاستشارية، يبدو أن الوقت المتاح حالياً خلال الدورات لأعضاء اللجنة لاستعراض مقترحات الأمين العام والاستعداد مسبقاً للنظر فيها محدودٌ للغاية، وهو وضعٌ ليس بالوضع الأمثل.
    La délégation de l'orateur a pris note de la lettre du Président du Tribunal administratif des Nations Unies (A/C.5/60/10) et serait disposée à appuyer la demande adressée à l'Assemblée de prendre une décision au sujet de la rémunération des membres du Tribunal sans attendre que tous satisfassent les nouveaux critères imposés par la résolution 59/283. UN 75 - وأردف قائلا إن وفد بلده قد أحاط علما بالرسالة الواردة من رئيس المحكمة الإدارية للأمم المتحدة (A/C.5/60/10) وإنه سينظر بشكل إيجابي في الطلب الذي يدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار فوري بشأن أجور أعضاء المحكمة، دون الانتظار حتى يستوفى الجميع المعايير الجديدة التي يفرضها القرار 59/283.
    Ayant examiné la lettre datée du 1er octobre 1993, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26522), UN وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الواردة من رئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مؤتمر مينسك بشأن ناغورني - كاراباخ، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26522)،
    Ayant examiné la lettre datée du 1er octobre 1993, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26522), UN وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الواردة من رئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مؤتمر مينسك بشأن ناغورني - كاراباخ، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26522)،
    Ayant examiné la lettre datée du 1er octobre 1993, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de la Conférence de Minsk sur le Haut-Karabakh de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26522), UN " وقد نظر في الرسالة المؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الواردة من رئيس مؤتمر مينسك بشأن ناغورني - كاراباخ التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26522)،
    Prenant acte de la lettre en date du 26 juin 1995 que le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1995/514), UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الواردة من رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتعاون بالمملكة المغربية الى رئيس مجلس اﻷمن (S/1995/514)،
    Prenant acte de la lettre en date du 26 juin 1995 que le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1995/514), UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الواردة من رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتعاون بالمملكة المغربية الى رئيس مجلس اﻷمن (S/1995/514)،
    Le présent rapport fait suite à la lettre adressée par le Président du Comité contre le terrorisme le 15 avril 2002, demandant des précisions supplémentaires sur les mesures adoptées à ce jour ou qu'il est prévu d'adopter pour lutter contre le terrorisme et l'éliminer. UN وقد أعد هذا التقرير ردا على الرسالة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002 الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب والتي يطلب فيها معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها المكسيك أو الخطط التي اعتمدتها حتى الآن لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه.
    Prenant note de la lettre datée du 29 juillet 1994, adressée par le Président légitimement élu d'Haïti (S/1994/905, annexe) et de la lettre du Représentant permanent d'Haïti auprès de l'Organisation des Nations Unies datée du 30 juillet 1994 (S/1994/910), UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ الواردة من رئيس هايتي المنتخب شرعيا S/1994/905)، المرفق( والرسالة المؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ الواردة من الممثل الدائم لهايتي لدى اﻷمم المتحدة )S/1994/910(،
    Réponse de Maurice aux questions du Comité contre le terrorisme communiquées par le Président du Comité dans sa lettre datée du 15 avril 2002 UN رد موريشيوس على الأسئلة المطروحة في الرسالة الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus