c) Personnes dont le conjoint peut être classé dans l'une des deux catégories ci-dessus. | UN | )ج( المتزوج ممن ينتمي إلى أي من الفئتين الواردتين أعلاه. |
Le Comité demande à l'État partie de lui communiquer dans un délai de deux ans des renseignements écrits sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations figurant aux paragraphes 21 et 41 ci-dessus. | UN | 54 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 21 و 41 الواردتين أعلاه. |
Le Directeur exécutif du PNUE présentera au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, à sa session extraordinaire de 2004, un rapport sur l'application des paragraphes 15 à 22 ci-dessus. | UN | 23 - وسوف يقدم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية عام 2004 تقريراً بشأن تنفيذ الفقرتين 15 و 22 الواردتين أعلاه. |
Les défis à relever par les deux premières catégories visées ci-dessus ont une dimension politique dans certains pays et c'est pour cette raison que la Zambie a décidé d'organiser un débat de haut niveau à l'occasion de la quatrième Assemblée, qui aura lieu le 9 septembre. | UN | وللتحديات التي تواجه الفئتين الأوليين الواردتين أعلاه أبعاد سياسية في بعض البلدان، ولهذا السبب قررت زامبيا إدراج جزء رفيع المستوى في الاجتماع الرابع للدول الأطراف بعد يوم 9 من أيلول/سبتمبر. |
Les droits énoncés aux alinéas cidessus peuvent être cumulés. | UN | تجوز مراكمة الحقوق المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين الواردتين أعلاه. |
Conformément aux paragraphes 10 et 11 ci-dessus, et aux paragraphes 6 b) et 7 a) de la résolution, il y aurait lieu de prévoir des ressources supplémentaires pour permettre au Département des affaires économiques et sociales d'appuyer les travaux du forum. | UN | 12 - وعملا بالفقرتين 10 و 11 الواردتين أعلاه والفقرتين 6 (ب) و 7 (أ) من القرار، سيلزم توفير موارد إضافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لدعم عمل المنتدى. |
c) De présenter aux Etats Membres, avant la prochaine session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, un rapport sur les mesures prises en application des alinéas a) et b) ci-dessus. | UN | )ج( تقديم تقرير الى الدول اﻷعضاء عن الاجــراءات المتخـذة بموجــب الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( الواردتين أعلاه قبل الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم. ــ ــ ــ ــ ــ |
c) De présenter aux Etats Membres, avant la prochaine session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, un rapport sur les mesures prises en application des alinéas a et b ci-dessus. | UN | )ج( تقديم تقرير الى الدول اﻷعضاء عن الاجــراءات المتخـذة بموجــب الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( الواردتين أعلاه قبل الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم. |
3. Décide en outre que les dispositions des paragraphes 1 et 2 ci-dessus s'appliqueront à partir de la cinquante-huitième session ordinaire; la cinquante-huitième session ordinaire s'ouvrira donc le mardi 16 septembre 2003, et le débat général s'ouvrira le mardi 23 septembre 2003 et s'achèvera le vendredi 3 octobre 2003; la clôture de la cinquante-septième session ordinaire aura donc lieu le lundi 15 septembre 2003; | UN | 3 - تقرر كذلك أن يجري تنفيذ أحكام الفقرتين 1 و 2 الواردتين أعلاه اعتبارا من الدورة العادية الثامنة والخمسين؛ وعليه، تفتتح الدورة العادية الثامنة والخمسين يوم الثلاثاء 16 أيلول/سبتمبر 2003، وتفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء 23 أيلول/سبتمبر 2003 وتنتهي يوم الجمعة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ وتختتم بذلك الدورة العادية السابعة والخمسون يوم الاثنين 15 أيلول/سبتمبر 2003؛ |
Le Comité note en outre que, dans le système actuel comme dans l'option 3 recommandée par le Secrétaire général, des crédits doivent être inscrits au budget de l'exercice biennal pour financer les prestations d'assurance maladie des retraités actuels (voir par. 11 et 17 c) ci-dessus). | UN | كما تلاحظ اللجنة، بموجب النهج الحالي وبموجب بديل التمويل الثالث، الموصى به من الأمين العام، ضرورة توفير اعتمادات في فترات السنتين لتمويل الاستحقاقات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين الحاليين (انظر الفقرتين 11 و 17 (ج) الواردتين أعلاه). |
48. Quoi qu'il en soit, le droit international exige clairement un seuil sensiblement élevé pour que le comportement puisse être attribué à l'État: le simple fait d'accueillir des terroristes sur son territoire ou d'approuver leur cause ne semble entrer dans aucune des catégories cidessus. | UN | 48- وفي جميع الأحوال، ثمة حكم من أحكام القانون الدولي يشترط بوضوح عتبة عالية جداً لإسناد تصرف ما للدولة: فمجرد إيواء إرهابيين أو التعاطف معهم لا يدخل، على ما يبدو، ضمن أي من الفئتين الواردتين أعلاه. |