Quelles sont les mesures mises en place pour interdire les activités énumérées dans cet alinéa? | UN | ما هي التدابير القائمة لمنع الأنشطة الوارد سردها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
Cet organe pourrait remplir toutes les fonctions énumérées ci-dessus; | UN | ويمكن لهذه الهيئة أن تؤدي جميع الوظائف الوارد سردها أعلاه؛ |
Il exige que les autorités bosniaques prennent rapidement des mesures à ce sujet ainsi que sur les questions énumérées ci-après. | UN | ويطالب المجلس بأن تقوم سلطات البوسنة والهرسك فورا باتخاذ إجراءات بشأن هذه المسائل والمسائل الأخرى الوارد سردها أدناه. |
La restriction de la liberté d'expression ne servait pas légitimement un des motifs énumérés au paragraphe 3 de l'article 19. | UN | لم يأت تقييد حرية التعبير كنتيجة مشروعة لأي سبب من الأسباب الوارد سردها في الفقرة 3 من المادة 19. |
Les moyens et les mesures énumérés dans le présent document ne sont pas figés et sont par essence évolutifs. | UN | وليست الوسائل والتدابير الوارد سردها في هذه الوثيقة جامدة، بل هي متطورة بحكم طبيعتها. |
Le fait que le Secrétaire général accepte le plan de distribution élargi ne signifie pas qu'il approuve les crédits budgétaires alloués aux télécommunications ou les articles énumérés à l'annexe VII du plan. | UN | إن قبول اﻷمين العام خطة التوزيع المحسنة لا يشكل تأييدا لمخصصات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الميزانية ولا لﻷصناف الخاصة الوارد سردها في المرفق السابع للخطة. |
La peine encourue pour les infractions énumérées ci-dessus peut être d'un an, de deux ans ou de sept ans de privation de liberté. | UN | وتتراوح العقوبة المفروضة على مرتكبي الجنايات الوارد سردها أعلاه بين سنة واحدة وسنتين و 7 سنوات. |
Les catégories sociales considérées comme particulièrement suspectes sont énumérées ci-après (par. 25 à 28). | UN | وتعد الفئات الوارد سردها في الفقرات ٢٥ إلى ٢٨ أدناه من فئات المجتمع التي كان ينظر إليها نظرة شك بوجه خاص: |
La liste des infractions énumérées, ci-dessus, n'est évidemment pas exhaustive. | UN | وبالطبع، فإن قائمة المخالفات الوارد سردها أعلاه ليست شاملة. |
Il faut donc espérer que le Comité fera état, dans ses prochains rapports, de progrès accomplis dans ces domaines, notamment en ce qui concerne l'application des mesures énumérées dans l'annexe II de son présent rapport, qui visent à assurer l'utilisation optimale des services de conférence. | UN | ويجب بالتالي عقد اﻷمل على أن تبين اللجنة في تقاريرها المقبلة أوجه التقدم المحرز في هذه الميادين ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق التدابير الوارد سردها في المرفق الثاني لتقريرها الحالي، والتي تهدف إلى كفالة الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات على النحو اﻷمثل. |
8. Exhortons les pouvoirs publics à prendre en compte les garanties énumérées dans la Déclaration préalable à l'Accord de fin de mutinerie. | UN | ٨ - نناشد السلطات العامة أن تضع في الحسبان الضمانات الوارد سردها في اﻹعلان السابق لاتفاق إنهاء التمرد. |
À cet effet, il y était disposé qu'en ratifiant le projet de convention, un État s'engagerait automatiquement à en appliquer les dispositions aux messages de données échangés en rapport avec l'une quelconque des conventions qui y sont énumérées. | UN | ولهذا الغرض تضمّن مشروع الفقرة أن أي دولة ستتعهد تلقائيا، بتصديقها على مشروع الاتفاقية، بتطبيق أحكام مشروع الاتفاقية على رسائل البيانات المتبادلة في ارتباط بأي من الاتفاقيات الوارد سردها في الفقرة 1. |
4. La présente note vise à faire le point des progrès réalisés depuis la première session de la Conférence des Parties à propos des questions énumérées plus haut au paragraphe 1. | UN | ٤- تستعرض هذه المذكرة التطورات التي سُجلت منذ انعقاد مؤتمر اﻷطراف اﻷول والتي لها صلة بالمسائل الوارد سردها في الفقرة ١ أعلاه. |
11. " Dans l'ensemble, il s'agit d'une étude importante et utile, qui contribue à la réalisation des tâches énumérées dans l'Ensemble de principes et de règles, en particulier l'élimination des pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. | UN | ١١- " هذه الدراسة مهمة ومفيدة بوجه عام وهي تسهم في إنجاز المهام الوارد سردها في مجموعة المبادئ والقواعد، وبخاصة إلغاء الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية. |
Le dernier groupe comprenait les contrats régis par l'une quelconque des conventions énumérées au paragraphe 1 ou mentionnées dans une déclaration faite en vertu du projet de paragraphe 2 du projet d'article Y. Le premier groupe de contrats, a-t-il été dit, tombait dans le champ d'application du projet de convention si ces contrats répondaient aux conditions du projet d'article premier. | UN | وتشمل الفئة الأخيرة العقود التي تحكمها أي من الاتفاقيات الوارد سردها في الفقرة 1، أو الوارد بيانها في اعلان يصدر بمقتضى الفقرة 2 من مشروع المادة ص. وقيل ان الفئة الأولى من العقود تندرج في نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية اذا كانت مستوفية لشروط مشروع المادة 1. |
Outre les documents énumérés dans le document A/55/532, la Commission était saisie des documents suivants : | UN | 3 - وبالإضافة إلى الوثائق الوارد سردها في الوثيقة A/55/523، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة: |
164. Les droits des nonressortissants énumérés dans les instruments internationaux n'ont été ni adéquatement ni universellement protégés ou défendus. | UN | 164- وحقوق غير المواطنين الوارد سردها في الصكوك الدولية لم تتم حمايتها ولم يتم تعزيزها لا بشكل ملائم ولا على نطاق عالمي. |
125. De plus, le 4 novembre 2000, le Conseil de l'Europe a adopté le Protocole n° 12 à la Convention européenne des droits de l'homme, qui contient une disposition plus large d'interdiction de la discrimination, puisqu'elle garantit la nondiscrimination en ce qui concerne < < tout droit prévu par la loi > > et non plus uniquement les droits énumérés dans la Convention. | UN | 125- وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد مجلس أوروبا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يتضمن شرطا أوسع نطاقا في مجال عدم التمييز يضمن عدم التمييز فيما يتصل ب " أي حق يحدده القانون " وليس مجرد الحقوق الوارد سردها في الاتفاقية. |
153. La Convention américaine relative aux droits de l'homme (Convention américaine), à l'exception des articles 22 et 23, garantit, en son article 1, les droits énumérés dans la Convention à < < toute personne relevant de " la " compétence [des États parties] > > . | UN | 153- تكفل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (الاتفاقية الأمريكية) في المادة 1 الحقوق الوارد سردها في الاتفاقية " لكل الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية [للدول الأطراف] " ، باستثناء المادتين 22 و23. |
- Veuillez préciser si l'article 295 du Code pénal marocain concernant l'association des malfaiteurs et l'assistance aux criminels est la seule disposition relative aux sanctions pénales prévues pour les actes énumérés à l'alinéa b) du paragraphe 1 de la résolution. | UN | - يرجى توضيح ما إذا كانت المادة 295 من القانون الجنائي المغربي المتعلقة بالعصابات الإجرامية والتعاون مع المجرمين هي النص التشريعي الوحيد المتعلق بالجزاءات الجنائية المنصوص عليها لمعاقبة مرتكبي الأفعال الوارد سردها في الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 من القرار |
À l'alinéa a), l'expression " moyens analogues " englobait les moyens qui pourraient être utilisés pour accomplir des fonctions parallèles à celles accomplies par les moyens énumérés dans ledit alinéa sans que ces moyens soient nécessairement " semblables " . | UN | وذكر أنه في سياق الفقرة الفرعية )أ(، تشمل عبارة " وسائل مماثلة " الوسائل اﻷخرى التي قد تستخدم للقيام بوظائف موازية للوظائف التي يتم القيام بها بالوسائل الوارد سردها في الفقرة، دون أن تكون بالضرورة " مشابهة " من حيث الجوهر لتلك الوسائل. |