En conséquence, une éventuelle ordonnance de réparation qui utiliserait des sources autres que les biens de la personne condamnée qui ont été versés au Fonds au profit des victimes, comme il est indiqué à l'alinéa i) ci-dessus, n'entrerait pas dans le champ d'application de cette règle. | UN | وبناء عليه، لا يدخل في نطاق هذه القاعدة أي أمر لجبر الأضرار باستخدام مصادر غير المال الخاص للشخص المدان المودعة في الصندوق الاستئماني وفقا للشرح الوارد في الفقرة الفرعية `1 ' . |
c) Mise en recouvrement de la totalité du montant indiqué à l'alinéa b) ci-dessus; | UN | (ج) تقسيم كامل المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه؛ |
Décide d'adopter en tant qu'ordre du jour provisoire de la soixante-sixième session du Comité exécutif le modèle standard présenté à l'alinéa 1 f) de la décision susmentionnée. | UN | تقرر اعتماد النموذج المعياري الوارد في الفقرة الفرعية 1(و) من المقرر الآنف الذكر بوصفه جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والستين للجنة التنفيذية. |
La proposition figurant à l'alinéa v du paragraphe 46 du rapport du CPC est approuvée avec la modification suivante : | UN | توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )ت( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق مع إجراء التعديل التالي: |
d) Le différentiel de coût de la vie visé à l'alinéa i) du paragraphe b) ci-dessus ne s'applique pas aux pensions de retraite anticipée. | UN | (د) لا ينطبق على استحقاقات التقاعد المؤجل معامل فرق تكلفـة المعيشة الوارد في الفقرة الفرعية 5 (ب) `1 ' أعلاه. |
38. M. TELL (France) pense qu'il ne serait pas judicieux de répéter le mot «système» dans la définition donnée à l'alinéa f) et espère que le Groupe de rédaction trouvera une meilleure solution. | UN | ٣٨ - السيد تيل )فرنسا(: قال إنه يعتقد بأنه من الخطأ تكرار كلمة " نظام " في التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )و(، ويأمل أن يأتي فريق الصياغة بحل أفضل. |
S'agissant des garanties relatives à l'absence d'exceptions opposables à des créances futures cédées globalement à titre de garantie, la garantie énoncée à l'alinéa c) reflète correctement la pratique actuelle. | UN | وفيما يخص الاقرارات ذات الصلة بعدم وجود دفوع تجاه المستحقات الآجلة المحالة بصورة اجمالية على سبيل الضمان، فإن الاقرار الوارد في الفقرة الفرعية (ج) يجسد على نحو صحيح الممارسة الراهنة. |
51. M. BHAGWATI partage cet avis et propose également de supprimer la première question de l'alinéa b. | UN | ١٥- السيد باغواتي قال إنه يشاطر هذا الرأي واقترح هو اﻵخر حذف السؤال اﻷول الوارد في الفقرة الفرعية " ب " . |
b) La proposition formulée à l'alinéa d) du paragraphe 199 du rapport du CPC est approuvée avec l'amendement suivant : | UN | )ب( توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ١٩٩ )د( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق مع إدخال التعديل التالي: |
e) Mise en recouvrement de la totalité du montant indiqué à l'alinéa d) ci-dessus. | UN | (هـ) تقسيم كامل المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (د) أعلاه. |
b) Mise en recouvrement du montant indiqué à l'alinéa a) ci-dessus à raison de 3 236 542 dollars par mois, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission. | UN | (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه بمعدّل شهري قدره 542 236 3 دولارا، إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة. |
b) Mise en recouvrement, à raison de 3 780 800 dollars par mois, du montant indiqué à l'alinéa a) ci-dessus, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Force. | UN | (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه بمعدل شهري قدره 800 780 3 دولار، إذا ما قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية القوة. |
Décide d'adopter en tant qu'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session du Comité exécutif le modèle standard présenté à l'alinéa 1 f) de la décision susmentionnée. | UN | تقرر اعتماد النموذج المعياري الوارد في الفقرة الفرعية 1 (و) من المقرر الآنف الذكر بوصفه جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين للجنة التنفيذية. |
Décide d'adopter en tant qu'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session du Comité exécutif le modèle standard présenté à l'alinéa 1 f) de la décision susmentionnée. | UN | تقرر اعتماد النموذج المعياري الوارد في الفقرة الفرعية 1(و) من المقرر الآنف الذكر بوصفه جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين للجنة التنفيذية. |
Décide d'adopter en tant qu'ordre du jour provisoire de la soixante-sixième session du Comité exécutif le modèle standard présenté à l'alinéa 1 f) de la décision susmentionnée. | UN | تقرر اعتماد النموذج المعياري الوارد في الفقرة الفرعية 1 (و) من المقرر الآنف الذكر بوصفه جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والستين للجنة التنفيذية. |
La proposition figurant à l'alinéa w) du paragraphe 46 du rapport du CPC est approuvée. | UN | توافق على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ " ث " من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق؛ |
b) A prié le Secrétaire général de faire le nécessaire pour donner effet à la décision figurant à l'alinéa a ci-dessus. | UN | (ب) طلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، لتنفيذ المقرر الوارد في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه. |
12) Un membre de la Commission a exprimé des réserves sur la définition figurant à l'alinéa f), en raison, notamment, de son imprécision. | UN | )٢١( وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظات على التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )و(، خاصة بسبب عدم دقته. |
c) La mise en recouvrement du montant visé à l'alinéa b) ci-dessus. | UN | (ج) تحديد الأنصبة المقررة فيما يتعلق بكامل المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه. |
S'agissant de l'expression < < conflit armé > > dont la définition est donnée à l'alinéa b), on a noté qu'elle était définie aux seules fins du projet d'articles. | UN | 8 - لوحظ أن تعريف مصطلح ' ' النزاع المسلح`` الوارد في الفقرة الفرعية (ب) هو تعريف لأغراض مشاريع المواد فقط. |
La quatrième condition énoncée à l'alinéa d) était que la loi devait reconnaître que cette personne pouvait être liée par l'accord exclusif d'élection de for. | UN | وأفيد بأن الاشتراط الرابع الوارد في الفقرة الفرعية 2 (د) يقضي بأن يسلٍّم القانون بجواز إلزام ذلك الشخص باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة. |
Enfin, M. Pocar fait sienne la proposition de l'alinéa b) du même paragraphe, qui est de supprimer l'annexe du rapport annuel où sont reproduits les ordres du jour adoptés aux différentes sessions du Comité. | UN | واختتم السيد بوكار قائلا إنه يتبنّى الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية )ب( من نفس الفقرة والرامي إلى حذف مرفق التقرير السنوي الذي تستنسخ فيه جداول اﻷعمال المعتمدة في مختلف دورات اللجنة. |
45. En ce qui concerne la demande formulée à l'alinéa h), M. Gnondoli indique que la détention au secret n'existe pas au Togo. | UN | ٥٤- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة الفرعية )ح(، أشار السيد غنوندولي إلى أن الحبس مع العزل ليس له وجود في توغو. |
On a fait observer que l'obligation d'établir un plan global d'utilisation < < individuellement ou conjointement > > prévue à l'alinéa c) pourrait favoriser les États d'amont. | UN | وأشير بالملاحظة إلى أن الالتزام الوارد في الفقرة الفرعية (ج) بوضع خطة شاملة للانتفاع " فرادى أو مجتمعة " قد يكون لصالح دول أعلى المجرى. |
Si l’expression “dans le but d’en tirer profit” était supprimée ici, la définition du terme “profit” qui figure à l’alinéa d) du même paragraphe serait également supprimée. | UN | واذا حذفت كلمة " الربح " من النص لاحقا فسيحذف أيضا تعريف " الربح " الوارد في الفقرة الفرعية )د( من المادة. |
b) Mise en recouvrement du montant mentionné à l'alinéa a), à raison de 18 267 283 dollars par mois. | UN | (ب) تقسيم المبلغ الوارد في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه إلى معدل شهري قدره 283 267 18 دولارا. |