"الوارد في القانون" - Traduction Arabe en Français

    • figurant dans la loi
        
    • figurant dans le Code
        
    • prévue par la loi
        
    • donnée dans le Code
        
    • définition de la torture en droit
        
    • énoncée dans la loi
        
    • donnée par le droit
        
    • prévue par les lois
        
    • contenue dans la loi
        
    • figurant dans son Code
        
    • qui figure dans le Code
        
    • qui figure dans son Code
        
    Selon les renseignements reçus, dans les lois des différents Etats fédérés relatives à la torture, la définition de cette infraction est conforme à la définition figurant dans la loi fédérale. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن تعريف التعذيب الوارد في قوانين الولايات المختلفة المتعلقة بالتعذيب يتفق مع التعريف الوارد في القانون الاتحادي.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier la définition des minorités figurant dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales en vue d'y inclure les nonressortissants, en particulier, les apatrides résidant de longue date en Estonie. UN توصي اللجنة بتعديل تعريف الأقلية الوارد في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية لعام 1993 ليشمل غير المواطنين، وبخاصة، الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين منذ أمد طويل في إستونيا.
    Le Comité s'inquiète aussi de la définition actuelle du viol figurant dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التعريف الحالي للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي.
    Les peines prévues sont de deux à cinq ans lorsque le déplacement s'effectue sans l'autorisation prévue par la loi. UN والجزاء الوارد في القانون يتراوح بين سنتين وخمس سنوات في حالة الاضطلاع بالترحيل دون إذن بموجب القانون.
    62. Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par le fait que la définition d'un acte terroriste donnée dans le Code pénal était large et ne précisait pas suffisamment la nature et les effets de ces actes. UN 62- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن تعريف جريمة الإرهاب الوارد في القانون الجنائي هو تعريف واسع ولا يحدد بشكل كاف طبيعة الأعمال الإرهابية وعواقبها.
    9. Si la définition de la torture en droit interne est trop éloignée de celle énoncée dans la Convention, le vide juridique réel ou potentiel qui en découle peut ouvrir la voie à l'impunité. UN 9- وتؤدي التناقضات الخطيرة بين التعريف المحدد في الاتفاقية وذلك الوارد في القانون المحلي إلى ثغرات فعلية أو محتملة تتيح إمكانية الإفلات من العقاب.
    La définition de la discrimination énoncée dans la loi est large et couvre à la fois la discrimination directe et la discrimination indirecte. UN وتعريف التمييز الوارد في القانون هو تعريف مسهب ويشمل كلاً من التمييز المباشر وغير المباشر.
    15. Il reste cependant une possibilité de combiner les approches techniques et humanitaires, comme cela est fait dans la définition figurant dans la loi belge. UN 15- بيد أن ثمة إمكانية للربط بين النُهج التقنية والإنسانية، كما حدث في التعريف الوارد في القانون البلجيكي.
    10. La définition du handicap figurant dans la loi sur les personnes handicapées vaut en pratique pour le système d'enseignement pour adultes. UN 10- ويعتمد نظام تعليم الكبار عملياً التعريف الوارد في القانون المتعلق بالإعاقة.
    216. Comme indiqué au paragraphe 95 du précédent rapport, la définition juridique des " résidents permanents " alors en vigueur était différente de celle figurant dans la loi fondamentale. UN 216- كما تم توضيحه في الفقرة 95 من التقرير السابق، يختلف التعريف القانوني لعبارة " المقيمين الدائمين " الذي كان نافذاً آنذاك عن نظيره الوارد في القانون الأساسي.
    Le Comité s'inquiète aussi de la définition actuelle du viol figurant dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التعريف الحالي للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي.
    Le Comité est également préoccupé par la définition de la torture figurant dans le Code pénal de l'État partie, qui semble autoriser des interprétations diverses par les autorités judiciaires et de police. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف، والذي يسمح، فيما يبدو، بتفسيره تفسيرات مختلفة من قبل السلطات القضائية والسلطات المعنية بإنفاذ القوانين.
    Cette possibilité doit être interprétée à la lumière de la définition de l'autorité parentale figurant dans le Code, en vertu de laquelle l'autorité désigne les actions ayant pour seule finalité l'intérêt de l'enfant. UN بيد أن هذا يجب ألا يعتبر قبولاً لتوقيع العقوبة الجسدية، إذ يجب تفسيرها مقترنة بتعريف السلطة الأبوية الوارد في القانون المذكور الذي يحصر هذه السلطة في الأفعال التي تخدم مصلحة الطفل.
    La méthode d'exécution prévue par la loi de cet Etat est l'injection d'un produit mortel. UN والحقن بالسم هو أسلوب الاعدام الوارد في القانون.
    2. Recommande que les chambres extraordinaires aient la compétence matérielle prévue par la loi portant création au sein des tribunaux cambodgiens de chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique; UN 2 - توصي بأن يكون للدوائر الاستثنائية اختصاص موضوعي يتماشى مع الاختصاص الوارد في القانون المتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية؛
    De plus, le Comité note avec préoccupation la définition étroite du viol donnée dans le Code pénal et l'obligation en matière de preuve faite au paragraphe 2 de l'article 185 du Code de procédure pénale qui impose qu'une plainte pour viol doit être confirmée par deux témoins. UN وبالإضافة إلى ذلك تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء التعريف الضيق للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي وإزاء شرط تقديم الدليل الوارد في الفقرة 2 من المادة 185 من قانون الإجراءات الجنائية والذي يقضي بإثبات شكاوى الاغتصاب بواسطة شاهدين.
    De plus, le Comité note avec préoccupation la définition étroite du viol donnée dans le Code pénal et l'obligation en matière de preuve faite au paragraphe 2 de l'article 185 du Code de procédure pénale qui impose qu'une plainte pour viol doit être confirmée par deux témoins. UN وبالإضافة إلى ذلك تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء التعريف الضيق للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي وإزاء شرط تقديم الدليل الوارد في الفقرة 2 من المادة 185 من قانون الإجراءات الجنائية والذي يقضي بإثبات شكاوى الاغتصاب بواسطة شاهدين.
    9. Si la définition de la torture en droit interne est trop éloignée de celle énoncée dans la Convention, le vide juridique réel ou potentiel qui en découle peut ouvrir la voie à l'impunité. UN 9- وتؤدي التناقضات الكبيرة بين التعريف الوارد في الاتفاقية وذلك الوارد في القانون المحلي إلى ثغرات فعلية أو محتملة تتيح إمكانية الإفلات من العقاب.
    Si la définition de la torture en droit interne est trop éloignée de celle énoncée dans la Convention, le vide juridique réel ou potentiel qui en découle peut ouvrir la voie à l'impunité. UN 9 - وتؤدي التناقضات الكبيرة بين التعريف الوارد في الاتفاقية وذلك الوارد في القانون المحلي إلى ثغرات فعلية أو محتملة تتيح إمكانية الإفلات من العقاب.
    La définition du travail de valeur égale énoncée dans la loi présente des difficultés et n'est guère appliquée en conséquence. UN إن التعريف الوارد في القانون عن الأجر المتساوي للعمل المتساوي في القيمة صعب، وعليه فهو لا يستخدم في أحيان كثيرة.
    A. Évaluation de la conformité de la définition de la discrimination raciale donnée par le droit interne avec la définition figurant au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, en particulier: UN ألف - تقييم امتثال تعريف التمييز العنصري الوارد في القانون المحلي للتعريف المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية()، وبوجه خاص:
    5.3 Sur le fond, l'auteur réaffirme que la condition de nationalité prévue par les lois nos 229/1991 et 87/1991 est discriminatoire et constitue une violation des droits garantis à l'article 26 du Pacte. UN 5-3 وبخصوص الأسس الموضوعية، تُعيد صاحبة البلاغ تأكيد الطابع التمييزي لشرط الجنسية الوارد في القانون رقم 229/1991 والقانون رقم 87/1991، وهو ما ينتهك حقوقها بموجب المادة 26 من العهد.
    Le cadre législatif national concernant les personnes handicapées a adopté la définition de la personne handicapée contenue dans la loi no 38/2004 du 18 août 2004 (loi relative aux bases générales du régime juridique en matière de prévention, d'adaptation, de réadaptation et de participation des personnes handicapées). UN 6- يعتمد الإطار القانوني الوطني المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة تعريف " الشخص ذي الإعاقة " الوارد في القانون الإطاري 38/2004 المؤرخ 18 آب/أغسطس - الأساس العام للنظام القانوني لوقاية الأشخاص ذوي الإعاقة وتأهيلهم وإعادة تأهيلهم ومشاركتهم.
    23. Le Comité souligne de nouveau avec préoccupation que l'État partie n'a toujours pas modifié la définition de la torture figurant dans son Code pénal de façon à la rendre conforme aux normes internationales. UN 23- وتعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها لأن الدولة الطرف لم توائم حتى الآن تعريف جريمة التعذيب الوارد في القانون الجنائي مع المعايير الدولية.
    8. Le Comité note avec préoccupation que la définition de la torture qui figure dans le Code pénal de l'État partie n'a pas encore été adaptée aux dispositions de la Convention en dépit de ses précédentes recommandations et de l'arrêt 18-22 du 17 juillet 2012 de la Cour constitutionnelle. UN 8- تلاحظ اللجنة مع القلق أن المواءمة بين تعريف جريمة التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف وبين أحكام الاتفاقية لم تتم بعد وذلك بالرغم من توصيات اللجنة السابقة ومن قرار المحكمة الدستورية 18-22 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2012.
    Le Comité regrette par conséquent qu'en dépit de ses précédentes observations finales (CAT/C/PRT/CO/4, par. 6), l'État partie ne fasse pas encore expressément référence à la discrimination dans la définition de la torture qui figure dans son Code pénal (art. 1er et 4). UN ومن ثم، تأسف اللجنة لأنه، رغم ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/PRT/CO/4، الفقرة 6)، لم تشر الدولة الطرف بعد إلى التمييز تحديداً ضمن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي (المادتان 1 و4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus