"الوارد في القرار" - Traduction Arabe en Français

    • qui figure dans la résolution
        
    • formulée dans la résolution
        
    • figurant dans la résolution
        
    • énoncée dans la résolution
        
    • formulée dans sa résolution
        
    • contenue dans la résolution
        
    • énoncé dans la résolution
        
    • prévoit la résolution
        
    • dispositions de la résolution
        
    • prévu dans la résolution
        
    • par sa résolution
        
    • prévue par la résolution
        
    • faite dans la résolution
        
    • donnée dans sa résolution
        
    • indiqué dans la résolution
        
    Cette disposition est identique à celle qui figure dans la résolution 1994/46 adoptée l'année précédente par la Commission. UN وهذا النص مطابق للنص الوارد في القرار ٤٩٩١/٦٤ الذي اعتمدته هذه اللجنة في العام الماضي.
    Consciente de la nécessité de faciliter l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV), UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في القرار 1514 (د-15)،
    Ainsi, le présent rapport est soumis au Conseil à sa treizième session, conformément à la demande formulée dans la résolution 10/22. UN ووفقاً لذلك، فإن التقرير الحالي مقدم إلى الدورة الثالثة عشرة للمجلس عملاً بالطلب الوارد في القرار 10/22.
    Le présent rapport fournit des informations relatives à la demande formulée dans la résolution citée plus haut. UN ويوفر التقرير الحالي معلومات تتعلق بالطلب الوارد في القرار المذكور أعلاه.
    Les dirigeants ont noté avec satisfaction que le programme d'action figurant dans la résolution était mis en oeuvre par les États membres de façon à intégrer les jeunes dans le processus de développement national. UN ولاحظ الزعماء مع الارتياح أن جدول اﻷعمال الوارد في القرار قد نفذته الدول اﻷعضاء بغية إدماج الشباب في عملية التنمية الوطنية.
    Le Secrétaire général a appliqué la définition des retraités énoncée dans la résolution 51/408 et le Comité consultatif accepte cette décision. UN وذكر أن اﻷمين العام طبق تعريف المتقاعد الوارد في القرار ٥١/٤٠٨، وأن اللجنة الاستشارية وافقت على هذا التعريف.
    Consciente de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV), UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في القرار 1514 (د-15)،
    Consciente de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV), UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في القرار 1514 (د-15)،
    Consciente de la nécessité de faciliter l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV), UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في القرار ١٥١٤ )د - ١٥(،
    Consciente de la nécessité de faciliter l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV), UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في القرار ١٥١٤ )د - ١٥(،
    Rappelant la Déclaration du cinquantième anniversaire de l’Organisation des Nations Unies, qui figure dans la résolution 50/6 de l’Assemblée générale du 24 octobre 1995, UN وإذ تشير إلى اﻹعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة الوارد في القرار ٥٠/٦ المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥،
    Le présent rapport, qui tient compte de ces contributions, est soumis à l’Assemblée générale comme suite à la demande formulée dans la résolution 52/29. UN ١١ - وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في القرار ٥٢/٢٩. وقد روعيت فيه المساهمات المذكورة.
    Or, il ne ressort pas clairement de son rapport si la demande formulée dans la résolution 48/228 a été prise en compte. UN وليس من الممكن، من خلال الاطلاع على هذا التقرير، تحديد ما إذا كان الطلب الوارد في القرار ٤٨/٢٢٨ قد أُخذ في الاعتبار.
    8. Le présent rapport, qui tient compte de toutes ces communications, est soumis à l’Assemblée générale comme suite à la demande formulée dans la résolution 51/36. UN ٨ - وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في القرار ٥١/٣٦، وقد روعيت فيه المساهمات المذكورة.
    Conformément à la demande figurant dans la résolution 52/48, j'ai invité les États Membres à me faire part de leurs vues le 15 octobre 2000 au plus tard. UN وعملا بالطلب الوارد في القرار 52/48، دعوت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    4. Le présent rapport, qui tient compte de ces contributions, est présenté à l'Assemblée générale en réponse à la demande figurant dans la résolution 50/24. UN ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه تلك المساهمات، مقدم إلى الجمعية العامة تلبية للطلب الوارد في القرار ٥٠/٢٤.
    19. Le rapport, évolutif, représente une première tentative de réponse à la demande complexe énoncée dans la résolution 56/3. UN ١٩- والتقرير هو عبارة عن مسار عمل جار، ويمثِّل أول مسعى إلى تلبية الطلب المركَّب من عدَّة بنود الوارد في القرار 56/3.
    Le présent rapport est soumis à l’Assemblée générale comme suite à la demande que celle-ci a formulée dans sa résolution 52/96. UN ٥ - ويُقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة عملا بطلبها الوارد في القرار ٥٢/٩٦.
    La disposition contenue dans la résolution 48/264 concernant le schéma suivi pour l’élection des présidents des six grandes commissions est appliquée depuis la quarante-neuvième session. UN ٣٧ - ويجري منذ الدورة التاسعة واﻷربعين تنفيذ الحكم الوارد في القرار ٤٨/٢٦٤، بخصوص نمط انتخاب الرؤساء الستة للجان الرئيسية.
    Le rapport ne reflète donc pas pleinement le mandat énoncé dans la résolution. UN ولهذا فإن تقرير الأمين العام لا يعبِّر بصورة كاملة عن التفويض الوارد في القرار.
    :: Fournir un appui aux pays qui se sont engagés sur la voie de la démocratie afin de faciliter l'émergence de sociétés démocratiques fondées sur une bonne gouvernance, sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et sur le respect de l'état de droit, comme le prévoit la résolution 19/356 du Conseil des droits de l'homme de l'ONU; UN :: نقدم الدعم للبلدان التي تمر بمراحل انتقال نحو الديمقراطية لتيسير ظهور مجتمعات ديمقراطية جديدة قوامها الحوكمة الرشيدة وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترام سيادة القانون، على النحو الوارد في القرار 19/36 لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة؛
    Il répond également aux dispositions de la résolution 59/272 selon lesquelles le Secrétariat présente, tous les ans, un rapport indiquant les mesures prises pour renforcer les modalités de responsabilisation en son sein. UN كما يستجيب لطلب الجمعية الوارد في القرار 59/272 بأن تقدم الأمانة العامة تقريرا سنويا عن التدابير المتخذة لتعزيز المساءلة في الأمانة العامة.
    Le Groupe des 77 et la Chine accordent une très grande importance à la préparation du rendez-vous au plus haut niveau qui est prévu en 2005 sur l'application et le suivi intégrés des objectifs du Millénaire, tel que prévu dans la résolution 57/270 B. UN وتولي مجموعة الـ 77 والصين أهمية كبيرة للإعداد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده خلال عام 2005 بشأن التنفيذ والمتابعة المنسقين للأهداف الإنمائية للألفية، على النحو الوارد في القرار 57/270 باء.
    Le 3 avril 2014, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2148 (2014) par laquelle il a approuvé le rapport spécial du Secrétaire général sur l'examen de l'UNAMID, prescrit par sa résolution 2113 (2013). UN ١٧٠ - وفي 3 نيسان/أبريل، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2148 (2014)، الذي أيد فيه التقرير الخاص للأمين العام عن استعراض العملية المختلطة، الذي أعد بناء على طلب المجلس الوارد في القرار 2113 (2013).
    B. Respect de la condition prévue par la résolution 1534 UN باء - الامتثال لشرط الأقدمية الوارد في القرار 1534
    Des progrès ont été accomplis lors de la quatrième session du Groupe de travail, en août 2013, en réponse à la demande faite dans la résolution 67/139, à savoir préparer des propositions indiquant les principaux éléments à intégrer dans un instrument juridique international. UN وقد أُحرز بعض التقدم في الدورة الرابعة للفريق العامل في آب/أغسطس 2013 استجابة للطلب الوارد في القرار 67/139 بإعداد مقترحات بشأن العناصر الرئيسية لصك قانوني دولي.
    33. Réitère l'autorisation qu'il a donnée dans sa résolution 1291 (2000) concernant le déploiement d'un effectif militaire de la MONUC pouvant aller jusqu'à 5 537 hommes, y compris des observateurs selon ce que le Secrétaire général jugera nécessaire; UN 33 - يعيد تأكيد الترخيص الوارد في القرار 1291 (2000) والذي يأذن للبعثة بقوام لا يتعدى 537 5 من الأفراد العسكريين، بمن فيهم المراقبون حسبما يراه الأمين العام ضروريا؛
    Pour ma part, je continuerai à appliquer les mesures de restructuration et de revitalisation de l'Organisation dans les domaines économique et social et les domaines connexes qui relèvent de ma responsabilité, comme indiqué dans la résolution 50/227. UN ومن ناحيتي، سوف أواصل تنفيذ تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، مما يدخل في نطاق مسؤولياتي، على النحو الوارد في القرار ٥٠/٢٢٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus