"الوارد في المذكرة" - Traduction Arabe en Français

    • figurant dans la note
        
    • formulée dans la note
        
    • contenue dans la note
        
    • exposée dans la note
        
    • contenue dans l'aide-mémoire
        
    • avancée dans la note
        
    • contenu dans la note
        
    • indiqué dans la note
        
    • présenté dans la note
        
    • dans sa note
        
    Le projet de décision figurant dans la note avait été établi à la suite de consultations avec le CCI. UN وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة.
    Le projet de décision figurant dans la note avait été établi à la suite de consultations avec le CCI. UN وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة.
    1. Au sujet de la première requête formulée dans la note verbale de mai 2006, expriment leur reconnaissance pour les affirmations vigoureuses contenues dans le préambule du Document final de la Conférence d'examen de 2006, dans lequel il est clairement indiqué : UN 1 - فيما يتعلق بالطلب الأول والمهم الوارد في المذكرة الشفوية المؤرخة أيار /مايو 2006، يعربون عن تقديرهم لما يرد في مطلع البيان الختامي لمؤتمر عام 2006 المعني بتنقيح الاتفاق من اعتبارات توضح ما يلي:
    Plusieurs délégations souscrivent à la proposition contenue dans la note qui prône un renforcement de la solidarité internationale avec les pays d'asile et les pays d'origine. UN وأعربت عدة وفود عن موافقتها على الاقتراح الوارد في المذكرة والداعي الى تعزيز التضامن الدولي مع بلدان اللجوء وبلدان المنشأ على السواء.
    3. Approuve la méthode de budgétisation axée sur les résultats exposée dans la note d'information conjointe; UN 3 - يؤيد نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة المشتركة غير الرسمية؛
    2. Le Président attire l'attention sur la demande d'audition contenue dans l'aide-mémoire 09/12 concernant la question d'Anguilla. UN 2 - الرئيس: لفت النظر إلى طلب الاستماع الوارد في المذكرة 12/09 المتصلة بمسألة أنغيلا.
    Une certaine opposition s'est manifestée contre l'idée, avancée dans la note, selon laquelle le revenu tiré d'activités minières serait traité différemment des revenus des exploitations agricoles ou forestières visées à l'article 6. UN وهناك من لا يوافق على الاقتراح الوارد في المذكرة بالتعامل بطريقة مختلفة مع الإيردات المتأتية من أنشطة الزراعة أو الحراجة الواردة في المادة 6.
    15. Compte tenu de ce qui précède, la Mission permanente de la République d'Indonésie estime que le prétendu rapport du Portugal contenu dans la note verbale susmentionnée en date du 19 mai 1997 est dénué de toute valeur. UN ١٥ - ونظرا لما تقدم، ترى البعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا أن تقرير البرتغال المزعوم الوارد في المذكرة الشفوية السالفة الذكر المؤرخة ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧، لا صحة له على اﻹطلاق.
    D'après le classement indiqué dans la note récapitulative A/C.5/57/Rev.1, les dépenses opérationnelles se chiffrent au total à environ 832 millions de dollars. UN 84 - وبلغ إجمالي التكاليف التشغيلية وفقا للتصنيف الوارد في المذكرة الموجزة A/C.5/57/Rev.1 حوالي 832 مليون دولار.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de la qualité du programme présenté dans la note de pays concernant le Népal et de la pertinence de ses stratégies. UN 102 - وأشادت عدة وفود بجودة البرنامج الوارد في المذكرة القطرية لنيبال وبملاءمة استراتيجياته.
    Le Comité a souscrit aux conclusions figurant dans la note, selon lesquelles il pourrait s'attacher à jouer un rôle plus éducatif vis-à-vis des organes subsidiaires, à établir des directives claires à l'intention du Secrétariat et à fixer des normes. UN ووافقت اللجنة على الاستنتاج الوارد في المذكرة ومفاده أن في إمكانها أن تركز جهودها على القيام بدور اعلامي أكبر تجاه اﻷجهزة الفرعية، فتقدم توجيهات واضحة إلى اﻷمانة العامة وتقوم بتحديد المعايير.
    3. Approuve la méthode de budgétisation axée sur les résultats figurant dans la note d'information conjointe mentionnée au paragraphe 1, ci-dessus; UN 3 - يُقر نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    3. Approuve la méthode de budgétisation axée sur les résultats figurant dans la note d'information conjointe mentionnée au paragraphe 1, ci-dessus; UN 3 - يقرّ نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    3. Approuve la méthode de budgétisation axée sur les résultats figurant dans la note d'information conjointe mentionnée au paragraphe 1, ci-dessus; UN 3 - يقرّ نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    3. Approuve la méthode de budgétisation axée sur les résultats figurant dans la note d'information conjointe mentionnée au paragraphe 1, ci-dessus; UN 3 - يُقرّ نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة غير الرسمية المشتركة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    19. M. BUERGENTHAL se demande, compte tenu du fait que l'on n'a rien reçu des autres Etats parties, s'il ne conviendrait pas de leur demander expressément une réponse à la requête formulée dans la note verbale du secrétariat. UN ٩١- السيد بورغنثال تساءل عما إذا لم يكن من المناسب أن يطلب صراحة إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى التي لم تتلق اللجنة منها شيئاً، أن ترد على الطلب الوارد في المذكرة الشفهية الصادرة عن اﻷمانة.
    Le Secrétaire général n'a tenu compte des renseignements reçus que dans la mesure où ils répondaient directement à la demande formulée dans la note verbale, conformément au paragraphe 13 de la résolution 1995/50; ces renseignements sont résumés à la section VI ci-après. UN ٧- ولم يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار المعلومات الواردة إلا بقدر استجابتها مباشرة للطلب الوارد في المذكرة الشفوية، وفقاً للفقرة ٣١ من القرار ٥٩٩١/٠٥؛ وهذه المعلومات ملخصة في الفرع السادس الوارد فيما بعد.
    Elle examinerait ce document en même temps que la proposition contenue dans la note verbale datée du 28 juin 2004, adressée à la Conférence (CTOC/COP/2004/L.4) par la Mission permanente du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne. UN وسوف ينظر المؤتمر في تلك الورقة مقترنة بالاقتراح الوارد في المذكرة الشفوية المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2004 والموجهة إلى المؤتمر من البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة (فيينا) (CTOC/COP/2004/L.4).
    26. Plusieurs Etats et organisations font état de la mise en oeuvre de l'Agenda pour la protection. Quelques unes font un commentaire sur la suggestion contenue dans la note sur la protection internationale selon laquelle les Etats, le HCR et les organisations non gouvernementales envisageraient de préparer un rapport consolidé sur la mise en oeuvre de l'Agenda pour la protection sanctionnant cinq ans d'application. UN 26- وأبلغت عدة دول ومنظمات عن سير تنفيذها لجدول أعمال الحماية، كما أبدى البعض منها تعليقات على الاقتراح الوارد في المذكرة المتعلقة بالحماية الدولية والذي يدعو الدول والمفوضية والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في إعداد تقرير موحد بشأن تنفيذ جدول أعمال الحماية بعد مرور خمس سنوات.
    3. Approuve la méthode de budgétisation axée sur les résultats exposée dans la note d'information conjointe; UN 3 - يؤيد نهج الميزنة القائمة على النتائج الوارد في المذكرة المشتركة غير الرسمية؛
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous passons maintenant à la demande d'audition relative à la question de Gibraltar, contenue dans l'aide-mémoire 13/95. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سنتناول فيما يلي طلب الاستماع بشأن مسألة جبل طارق الوارد في المذكرة ٣١/٥٩.
    On trouvera ci-après les réponses de l'Argentine, présentées dans l'ordre des points soulevés par le Comité dans sa note. UN وترد فيما يلي ردود الحكومة على أسئلة اللجنة حسب الترتيب الوارد في المذكرة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus