"الوارد في رسالة" - Traduction Arabe en Français

    • contenue dans une lettre
        
    • figurant dans une lettre
        
    • formulée dans une lettre
        
    • formulée dans la lettre
        
    • contenue dans la lettre
        
    • dans sa lettre
        
    • qui figure dans une lettre
        
    • contenu dans la lettre
        
    • présentée dans une lettre
        
    • contenue dans la communication
        
    Le Conseil se réunit en réponse à la demande contenue dans une lettre du Représentant permanent de la Tunisie en date du 4 octobre 2004 qui sera publiée sous la cote S/2004/779. UN ويجتمع المجلس استجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة، ستصدر كوثيقة تحت الرمز S/2004/779.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 12 juin 2002 émanant du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, M. Papa Louis Fall, le Président, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, a invité M. Fall à participer au débat. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2002 من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجّه الرئيس بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد بابا لويس فال، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    La conclusion qui précède justifierait que l'on tempère quelque peu la déclaration ci-après figurant dans une lettre datée du 11 novembre 1996, adressée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Premier Ministre du Rwanda : UN 42 - ومن شأن الاستنتاج السالف الذكر أن يفضي إلى إضافة تكييف طفيف للبيان التالي الوارد في رسالة وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى رئيس وزراء رواندا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1996:
    En réponse à la demande figurant dans une lettre datée du 8 novembre 2006, du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil au Président du Comité, Son Excellence M. Paul Badji. UN وردا على الطلب الوارد في رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، موجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى رئيس اللجنة، سعادة السيد بول بادجي.
    En réponse à la demande formulée dans une lettre datée du 30 juin 2006 émanant du Représentant permanent du Sénégal auprès de l'Organisation des Nations Unies, la Présidente a adressé, avec l'assentiment du Conseil et en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire de ce dernier, une invitation à Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة30 حزيران/يونيه 2006 موجهة من الممثل الدائم للسنغال لدى الأمم المتحدة، وجهت الرئيسة دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى بول بادجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Le Comité consultatif n’a pas d’objection à la demande formulée dans la lettre du Contrôleur. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الطلب الوارد في رسالة المراقب المالي.
    Prenant note de la demande contenue dans la lettre du Chargé d'affaires par intérim du Rwanda en date du 4 mars 1993 (S/25363), UN إذ يحيط علما بالطلب الوارد في رسالة القائم باﻷعمال المؤقت لرواندا المؤرخــة ٤ آذار/ مارس ١٩٩٣ )S/25363(،
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 8 novembre 2006, émanant du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président du Conseil de sécurité a adressé une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى بول بادجي، رئيس اللجنة.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien datée du 12 février 2007, le Président a adressé une invitation à Paul Badji, Président de ce comité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2007 من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس، في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى بول بادجي، رئيس تلك اللجنة.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 3 avril 2002, émanant du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président du Conseil de sécurité a adressé une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Papa Louis Fall, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2002 من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى بابا لويس فال، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 12 juin 2002, émanant de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2002/658), le Président, conformément au Règlement intérieur et à la pratique antérieure suivie à cet égard, a invité l'Observateur permanent à participer au débat. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2002 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة، دعا الرئيس، عملا بالنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 23 septembre 2002 du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président a adressé une invitation, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, au Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, Papa Louis Fall. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2002 موجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجــه الرئيس دعوة إلى بابا لويس فال، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    18. Cette position semblait contredire la demande originelle d'assistance internationale contenue dans une lettre adressée au Secrétaire général le 21 juin 1997 par les deux Coprésidents d'alors, le Prince Norodom Ranariddh et M. Hun Sen (voir l'annexe du rapport principal). UN 18- وقد بدا هذا الموقف متناقضاً مع الطلب الأصلي للمساعدة الدولية الوارد في رسالة تلقاها الأمين العام من رئيس الوزراء الأول، نورودوم رانا ريه، ورئيس الوزراء الثاني، هون سين، في 21 حزيران/يونيه 1997 (انظر مرفق التقرير الرئيسي).
    Comme suite à une demande figurant dans une lettre en date du 29 octobre 2008, adressée par le Représentant permanent adjoint du Burkina Faso, le Président, avec l'accord du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à S.E. Mme Lila Hanitra Ratsifandrihamanana, Observatrice permanente de l'Union africaine. UN وتلبية للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، موجهة من نائب الممثل الدائم لبوركينا فاسو لدى الأمم المتحدة، قام الرئيس، بموافقة المجلس بتوجيه الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيدة ليلا راتسيفاندريهامانانا، المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي.
    Conformément à l'article 135 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et à l'article 59 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a l'honneur de distribuer ci-joint la demande d'admission de la République de Kiribati à l'Organisation des Nations Unies, figurant dans une lettre datée du 14 avril 1999, adressée au Secrétaire général par le Président de la République de Kiribati. UN وفقا للمادة ١٣٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة والمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يتشرف اﻷمين العام بأن يعمم طيه طلب جمهورية كيريباتي من أجل الانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، الوارد في رسالة مؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ موجهة من رئيس جمهورية كيريباتي إلى اﻷمين العام.
    Compte tenu des résultats des consultations, l'Assemblée examinera, cet après-midi, la demande figurant dans une lettre datée du 22 août 1996 qui m'a été adressée par le Représentant permanent de l'Australie auprès de l'Organisation des Nations Unies, et qui a été publiée sous la cote A/50/1024. UN وفي ضوء النتائج التي أسفرت عنها المشاورات، فإن الجمعية، ستنظر، بعد ظهر هذا اليوم، في الطلب الوارد في رسالة مؤرخة ٢٢ آب/ أغسطس ١٩٩٦ موجهة إلي من الممثل الدائم لاستراليا لدى اﻷمم المتحدة، عممت في الوثيقة A/50/1024.
    En réponse à la demande formulée dans une lettre datée du 20 juillet 2006 émanant du Représentant permanent du Qatar auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Président a adressé, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Yahya Mahmassani, Observateur permanent de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2006 موجهة من الممثل الدائم لقطر لدى الأمم المتحدة، وجه الرئيس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى يحيى محمساني، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة.
    En réponse à la demande formulée dans une lettre datée du 21 juillet 2006 émanant du Représentant permanent du Sénégal auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Président a adressé, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2006 موجهة من الممثل الدائم للسنغال لدى الأمم المتحدة، وجه الرئيس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى بول بادجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    47. La conjoncture étant ce qu'elle est, je ne puis qu'accueillir favorablement la demande, formulée dans la lettre que le Président Préval m'a adressée le 9 février 1996, tendant à ce que le mandat de la MINUHA soit prorogé et son retrait étendu sur une période de plusieurs mois. UN ٤٧ - وفي ظل هذه الظروف، فإني أرحب بالطلب، الوارد في رسالة الرئيس بريفال الموجهة إليﱠ والمؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، بضرورة تمديد ولاية البعثة وبأن يتم انسحابها بطريقة تدريجية على مدى عدة أشهر.
    Prenant note de la demande contenue dans la lettre du Chargé d'affaires par intérim du Rwanda en date du 4 mars 1993 (S/25363), UN إذ يحيط علما بالطلب الوارد في رسالة القائم باﻷعمال المؤقت لرواندا المؤرخة ٤ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25363)،
    Par contre, elle y avait fait part d’un transfert de 1 641 tonnes ODP, ce qui amenait à se demander s’il fallait utiliser ce chiffre à la place de celui de 1 503 tonnes ODP qu’elle avait donné dans sa lettre précédente au secrétariat. UN ومع ذلك، أشارت هذه الاستجابة إلى تحويل 1641 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية، مما أثار تساؤلات عما إذا كان من المقرر أن يحل هذا الرقم محل 1503 أطنان الوارد في رسالة اليونان السابقة إلى الأمانة.
    La déclaration suivante, qui figure dans une lettre adressée au Secrétaire général de l'ONU par le Premier Ministre rwandais en date du 11 novembre 1996, paraît donc juste: UN وبهذا القدر، فإن البيان التالي الوارد في رسالة وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى رئيس وزراء رواندا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، يبدو دقيقاً:
    20. Des observations plus détaillées du Comité consultatif sur le rapport contenu dans la lettre du Secrétaire général (A/51/873) figurent dans le chapitre II; dans certains domaines, la discussion est approfondie, par exemple en ce qui concerne les projets pilotes intéressant la CEPALC, l'Office des Nations Unies à Vienne et les services de conférence. UN ٢٠ - وترد في الفصل الثاني تعليقات أكثر تفصيلا من اللجنة الاستشارية على التقرير الوارد في رسالة اﻷمين العام (A/51/873)؛ ويتضمن مناقشة مستفيضة في بعض المجالات - كما هو الحال على سبيل المثال فيما يتعلق بالمشاريع الرائدة المضطلع بها في إطار اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وخدمات المؤتمرات.
    En réponse à la demande présentée dans une lettre datée du 14 mars 2001 par le Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président a adressé, avec l'assentiment du Conseil et au titre de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, une invitation à M. Ibra Deguène Ka, Président du Comité. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 14 آذار/مارس 2001 من رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجـَّـه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى رئيس اللجنة، إبـرا دوغنيه كا، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Objection à la réserve contenue dans la communication de l'État plurinational de Bolivie : Suède (21 décembre 2012) UN اعتراض على التحفظ الوارد في رسالة دولة بوليفيا المتعددة القوميات: السويد (21 كانون الأول/ديسمبر 2012)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus