La contradiction relevée dans le projet d'article 15 ressort aussi du commentaire de celui-ci. | UN | والتعارض الوارد في مشروع المادة 15 هذا يتضح أيضا في شرح مشروع المادة. |
Des dispositions devraient être prises pour tenir compte de la situation particulière de certaines d'entres elles, afin de compléter la disposition relative à la lex specialis dans le projet d'article 63. | UN | ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63. |
86. Il a été dit que le paragraphe 1 ne faisait que répéter la définition du terme " porteur " figurant au projet d'article 3 et que cette définition suffirait. | UN | 86- لوحظ أنَّ الفقرة 1 تقتصر على مجرد تكرار تعريف " الحائز " الوارد في مشروع المادة 3، وقيل إنَّ ذلك التعريف كاف. |
Bien qu'étroitement associé au principe d'humanité du projet d'article 6, il s'en distinguait néanmoins. | UN | وبالرغم من ارتباطه ارتباطاً وثيقاً بمبدأ الإنسانية الوارد في مشروع المادة 6، إلا أنه يمكن تمييزه عنه. |
Un large appui a été exprimé en faveur du principe de non-discrimination énoncé au projet d'article 7, raison d'être du paragraphe 1. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع لمبدأ عدم التمييز الوارد في مشروع المادة 7، الذي يوفِّر الأساس المنطقي للفقرة 1. |
Le critère énoncé à l'article 7 en ce qui concerne la < < nationalité prédominante > > doit toutefois être clarifié. | UN | غير أننا نعتبر أن معيار " الجنسية الغالبة " الوارد في مشروع المادة 7 يحتاج إلى مزيد من الإيضاح. |
Néanmoins, la définition figurant à l'article 5 peut apporter une certaine cohérence dans le contexte de l'ensemble du projet d'articles. | UN | ومع ذلك، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 5 يمكن أن يوفر الاتساق في سياق الإطار العام لمشاريع المواد. |
La définition du conflit armé qui figure au projet d'article 2 reflète la disposition relative au champ d'application en ce qu'elle englobe les conflits susceptibles d'affecter l'application des traités entre un État partie à un conflit et un État tiers. | UN | ويعكس تعريف النزاع المسلح، الوارد في مشروع المادة 2، الحكم المتعلق بالنطاق، إذ يشمل النزاعات التي يحتمل أن تؤثر على تطبيق المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع ودولة ثالثة. |
Il serait également préférable que la notion d'expulsion déguisée figurant dans le projet d'article A soit examinée en conjonction avec la définition de l'expulsion et non en tant que notion distincte. | UN | وينبغي النظر في مفهوم الطرد المقنٍّـع الوارد في مشروع المادة ألف بالاقتران مع التعريف العام للطرد، لا بصورة مستقلة. |
Cuba est d'accord avec la définition du terme < < catastrophe > > figurant dans le projet d'article 3, sous réserve qu'il soit entendu que ce terme ne comprend pas les conflits armés. | UN | وذكر أنها توافق على تعريف الكوارث الوارد في مشروع المادة 3، شريطة أن يكون مفهوما أنه لا يشمل النزاعات المسلحة. |
On a aussi encouragé le maintien de l'expression < < ipso facto > > , car elle reflétait fidèlement le principe énoncé dans le projet d'article. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد الإبقاء على لفظ ' ' تلقائيا``، لأنها تعكس بدقة المبدأ الوارد في مشروع المادة. |
Concernant la définition des règles de l'organisation figurant au projet d'article 4, il est approprié qu'elle soit transférée dans le projet d'article 2 afin qu'il soit entendu que cette définition a une signification générale aux fins de l'ensemble du projet d'articles. | UN | وعن تعريف قواعد المنظمة الوارد في مشروع المادة 4 فمن المناسب نقله إلى مشروع المادة 2 حتى يكون من المفهوم أن هذا التعريف له مغزى عام في تطبيق مجموع مشروع المواد. |
Lorsqu'une partie n'a qu'un seul établissement et ne l'indique pas, la définition figurant au projet d'article 4 éclaircit les choses. | UN | أما في الحالة التي يكون فيها لطرف ما مقر عمل واحد فقط ولا يعيّنه، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 4 يوضّح الوضع بصورة جلية. |
Un des experts a affirmé que la définition de l'infraction figurant au projet d'article 2 constituait presque une description des tâches pour lesquelles on payait les forces armées. | UN | وفي رأي أحد الفقهاء، أن تعريف الجرم الوارد في مشروع المادة 2 يكاد أن يكون وصفا لما تقوم به القوات المسلحة لقاء ما تحصل عليه من أجر. |
Il devient ainsi très complexe de créer des règles uniformément applicables en matière de responsabilité des organisations, même avec la réserve du projet d'article 63. | UN | ولذا فإن مهمة إنشاء قواعد تطبق بصورة موحدة بشأن مسؤوليتها تغدو معقدة جدا، حتى مع مراعاة التحذير الوارد في مشروع المادة 63. |
Mais il faudrait tenter d'analyser plus en profondeur les organisations couvertes par la définition du projet d'article 2. | UN | ويمكن القيام بمحاولة لتقديم تحليل أكثر تعمقاً للمنظمات التي يشملها التعريف الوارد في مشروع المادة 2. |
Il faut envisager l'expression < < écosystème correspondant > > conjointement avec les < < écosystèmes > > du projet d'article 9. | UN | فيجب النظر في مصطلح " النظام الإيكولوجي ذي الصلة " مقترناً بمصطلح " النُظم الإيكولوجية " الوارد في مشروع المادة 9. |
L'Autriche peut aussi souscrire au second principe énoncé au projet d'article 11, l'obligation de ne pas refuser son consentement arbitrairement, et donc d'accepter l'assistance. | UN | ويمكن أن توافق النمسا أيضا على المبدأ الثاني الوارد في مشروع المادة 11، وهو الواجب في ألا تحجب الموافقة على نحو تعسفي، وبالتالي في قبول المساعدة. |
Le principe énoncé au projet d'article 2, à savoir qu'en droit international, le droit d'exercer la protection diplomatique appartient à l'État, a été généralement appuyé. | UN | 8 - أُعرب عن تأييد عام للمبدأ الوارد في مشروع المادة 2 الذي يقضي بأن الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي يعود للدولة. |
Le principe selon lequel l'extinction ou la suspension de l'application n'est pas automatique énoncé à l'article 3 est utile en ce qu'il favorise la stabilité et la continuité des relations conventionnelles. | UN | ويعد مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي للمعاهدة الوارد في مشروع المادة 3 مفيدا من حيث أنه يشجع على استقرار العلاقات التعاهدية واستمرارها. |
La définition de la protection diplomatique figurant à l'article premier a été appuyée. | UN | 6 - أُعرب عن تأييد تعريف الحماية الدبلوماسية الوارد في مشروع المادة 1. |
Comme le dit la définition de l'organisation internationale qui figure au projet d'article 2, il s'agit ici des organisations qui sont dotées de la personnalité juridique internationale. | UN | وعلى النحو المبين في تعريف المنظمات الدولية الوارد في مشروع المادة 2، تنطبق مشاريع المواد على المنظمات التي تتمتع بشخصية قانونية دولية. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni se félicite que le projet d’article 30 reconnaisse aux États le droit de recourir à des contre-mesures. | UN | ترحب حكومة المملكة المتحدة بالاعتراف الوارد في مشروع المادة ٣٠ بأن للدول الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة. |
Toutefois, une proposition tendant à élargir encore la portée de ce chapitre en rendant son application indépendante de la définition de la notion d'internationalité donnée au projet d'article 3 n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | بيد أن اقتراحا قدم لتوسيع نطاق الفصل الخامس، بجعل انطباقه مستقلا عن تعريف الطابع الدولي الوارد في مشروع المادة 3، لم يحظ بما يكفي من التأييد. |