"الوارد في مشروع المادة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le projet d'article
        
    • figurant au projet d'article
        
    • du projet d'article
        
    • énoncé au projet d'article
        
    • énoncé à l'article
        
    • figurant à l'article
        
    • qui figure au projet d'article
        
    • que le projet d'article
        
    • donnée au projet d'article
        
    La contradiction relevée dans le projet d'article 15 ressort aussi du commentaire de celui-ci. UN والتعارض الوارد في مشروع المادة 15 هذا يتضح أيضا في شرح مشروع المادة.
    Des dispositions devraient être prises pour tenir compte de la situation particulière de certaines d'entres elles, afin de compléter la disposition relative à la lex specialis dans le projet d'article 63. UN ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63.
    86. Il a été dit que le paragraphe 1 ne faisait que répéter la définition du terme " porteur " figurant au projet d'article 3 et que cette définition suffirait. UN 86- لوحظ أنَّ الفقرة 1 تقتصر على مجرد تكرار تعريف " الحائز " الوارد في مشروع المادة 3، وقيل إنَّ ذلك التعريف كاف.
    Bien qu'étroitement associé au principe d'humanité du projet d'article 6, il s'en distinguait néanmoins. UN وبالرغم من ارتباطه ارتباطاً وثيقاً بمبدأ الإنسانية الوارد في مشروع المادة 6، إلا أنه يمكن تمييزه عنه.
    Un large appui a été exprimé en faveur du principe de non-discrimination énoncé au projet d'article 7, raison d'être du paragraphe 1. UN وأُعرب عن تأييد واسع لمبدأ عدم التمييز الوارد في مشروع المادة 7، الذي يوفِّر الأساس المنطقي للفقرة 1.
    Le critère énoncé à l'article 7 en ce qui concerne la < < nationalité prédominante > > doit toutefois être clarifié. UN غير أننا نعتبر أن معيار " الجنسية الغالبة " الوارد في مشروع المادة 7 يحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    Néanmoins, la définition figurant à l'article 5 peut apporter une certaine cohérence dans le contexte de l'ensemble du projet d'articles. UN ومع ذلك، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 5 يمكن أن يوفر الاتساق في سياق الإطار العام لمشاريع المواد.
    La définition du conflit armé qui figure au projet d'article 2 reflète la disposition relative au champ d'application en ce qu'elle englobe les conflits susceptibles d'affecter l'application des traités entre un État partie à un conflit et un État tiers. UN ويعكس تعريف النزاع المسلح، الوارد في مشروع المادة 2، الحكم المتعلق بالنطاق، إذ يشمل النزاعات التي يحتمل أن تؤثر على تطبيق المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع ودولة ثالثة.
    Il serait également préférable que la notion d'expulsion déguisée figurant dans le projet d'article A soit examinée en conjonction avec la définition de l'expulsion et non en tant que notion distincte. UN وينبغي النظر في مفهوم الطرد المقنٍّـع الوارد في مشروع المادة ألف بالاقتران مع التعريف العام للطرد، لا بصورة مستقلة.
    Cuba est d'accord avec la définition du terme < < catastrophe > > figurant dans le projet d'article 3, sous réserve qu'il soit entendu que ce terme ne comprend pas les conflits armés. UN وذكر أنها توافق على تعريف الكوارث الوارد في مشروع المادة 3، شريطة أن يكون مفهوما أنه لا يشمل النزاعات المسلحة.
    On a aussi encouragé le maintien de l'expression < < ipso facto > > , car elle reflétait fidèlement le principe énoncé dans le projet d'article. UN وأعرب أيضا عن تأييد الإبقاء على لفظ ' ' تلقائيا``، لأنها تعكس بدقة المبدأ الوارد في مشروع المادة.
    Concernant la définition des règles de l'organisation figurant au projet d'article 4, il est approprié qu'elle soit transférée dans le projet d'article 2 afin qu'il soit entendu que cette définition a une signification générale aux fins de l'ensemble du projet d'articles. UN وعن تعريف قواعد المنظمة الوارد في مشروع المادة 4 فمن المناسب نقله إلى مشروع المادة 2 حتى يكون من المفهوم أن هذا التعريف له مغزى عام في تطبيق مجموع مشروع المواد.
    Lorsqu'une partie n'a qu'un seul établissement et ne l'indique pas, la définition figurant au projet d'article 4 éclaircit les choses. UN أما في الحالة التي يكون فيها لطرف ما مقر عمل واحد فقط ولا يعيّنه، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 4 يوضّح الوضع بصورة جلية.
    Un des experts a affirmé que la définition de l'infraction figurant au projet d'article 2 constituait presque une description des tâches pour lesquelles on payait les forces armées. UN وفي رأي أحد الفقهاء، أن تعريف الجرم الوارد في مشروع المادة 2 يكاد أن يكون وصفا لما تقوم به القوات المسلحة لقاء ما تحصل عليه من أجر.
    Il devient ainsi très complexe de créer des règles uniformément applicables en matière de responsabilité des organisations, même avec la réserve du projet d'article 63. UN ولذا فإن مهمة إنشاء قواعد تطبق بصورة موحدة بشأن مسؤوليتها تغدو معقدة جدا، حتى مع مراعاة التحذير الوارد في مشروع المادة 63.
    Mais il faudrait tenter d'analyser plus en profondeur les organisations couvertes par la définition du projet d'article 2. UN ويمكن القيام بمحاولة لتقديم تحليل أكثر تعمقاً للمنظمات التي يشملها التعريف الوارد في مشروع المادة 2.
    Il faut envisager l'expression < < écosystème correspondant > > conjointement avec les < < écosystèmes > > du projet d'article 9. UN فيجب النظر في مصطلح " النظام الإيكولوجي ذي الصلة " مقترناً بمصطلح " النُظم الإيكولوجية " الوارد في مشروع المادة 9.
    L'Autriche peut aussi souscrire au second principe énoncé au projet d'article 11, l'obligation de ne pas refuser son consentement arbitrairement, et donc d'accepter l'assistance. UN ويمكن أن توافق النمسا أيضا على المبدأ الثاني الوارد في مشروع المادة 11، وهو الواجب في ألا تحجب الموافقة على نحو تعسفي، وبالتالي في قبول المساعدة.
    Le principe énoncé au projet d'article 2, à savoir qu'en droit international, le droit d'exercer la protection diplomatique appartient à l'État, a été généralement appuyé. UN 8 - أُعرب عن تأييد عام للمبدأ الوارد في مشروع المادة 2 الذي يقضي بأن الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي يعود للدولة.
    Le principe selon lequel l'extinction ou la suspension de l'application n'est pas automatique énoncé à l'article 3 est utile en ce qu'il favorise la stabilité et la continuité des relations conventionnelles. UN ويعد مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي للمعاهدة الوارد في مشروع المادة 3 مفيدا من حيث أنه يشجع على استقرار العلاقات التعاهدية واستمرارها.
    La définition de la protection diplomatique figurant à l'article premier a été appuyée. UN 6 - أُعرب عن تأييد تعريف الحماية الدبلوماسية الوارد في مشروع المادة 1.
    Comme le dit la définition de l'organisation internationale qui figure au projet d'article 2, il s'agit ici des organisations qui sont dotées de la personnalité juridique internationale. UN وعلى النحو المبين في تعريف المنظمات الدولية الوارد في مشروع المادة 2، تنطبق مشاريع المواد على المنظمات التي تتمتع بشخصية قانونية دولية.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni se félicite que le projet d’article 30 reconnaisse aux États le droit de recourir à des contre-mesures. UN ترحب حكومة المملكة المتحدة بالاعتراف الوارد في مشروع المادة ٣٠ بأن للدول الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة.
    Toutefois, une proposition tendant à élargir encore la portée de ce chapitre en rendant son application indépendante de la définition de la notion d'internationalité donnée au projet d'article 3 n'a pas reçu un appui suffisant. UN بيد أن اقتراحا قدم لتوسيع نطاق الفصل الخامس، بجعل انطباقه مستقلا عن تعريف الطابع الدولي الوارد في مشروع المادة 3، لم يحظ بما يكفي من التأييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus