"الواسع الانتشار" - Traduction Arabe en Français

    • généralisée
        
    • généralisé
        
    • très répandue
        
    • largement répandue
        
    • généralisées
        
    • systématique
        
    • endémique
        
    • de la vaste
        
    • généralisés
        
    • généralisation
        
    • étendus des
        
    Considérant que l'élimination de la pauvreté généralisée et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels sont des objectifs liés l'un à l'autre, UN وإذ تسلم بأن استئصال شأفة الفقر الواسع الانتشار والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    Sur un plan éthique, la démocratie n'est pas compatible avec une pauvreté généralisée. UN إن الديمقراطية لا تتماشى أخلاقيا مع الفقر الواسع الانتشار.
    La guerre et la violence généralisée dont plusieurs pays de l'isthme avaient été le théâtre ont cédé le pas à un véritable processus de réconciliation nationale. UN وقد تسنى إنهاء الحرب والعنف الواسع الانتشار اللذين ابتليت بهما بعض البلدان في البرزخ بفضل عملية مصالحة وطنية حقيقية.
    La Colombie vit dans un climat généralisé de conflit qui en fait l'un des pays du monde où la violence règne le plus. UN تعيش كولومبيا في جو من الصراع الواسع الانتشار مما يجعلها واحدا من أكثر البلدان عنفا في العالم.
    La lutte contre une corruption encore très répandue pourrait libérer d'énormes ressources à l'avantage des pauvres. UN كما أن التصدي للفساد الواسع الانتشار يمكن أن يحرر موارد هائلة لمنفعة الفقراء.
    Selon toute mesure raisonnable, les institutions multilatérales et les gouvernements des grandes puissances ont fait ce qui était nécessaire pour préserver l'ouverture de l'économie mondiale. Alors, pourquoi cette perception erronée que le système a échoué est-elle aussi largement répandue ? News-Commentary بأي مقياس معقول، قامت المؤسسات المتعددة الأطراف وحكومات القوى الكبرى بكل ما كان ضرورياً للحفاظ على انفتاح الاقتصاد العالمي. من أين إذن يأتي هذا الظن الخاطئ الواسع الانتشار بأن النظام فشل؟
    Donner des informations sur les mesures prises pour combattre l'acceptation généralisée des stéréotypes concernant le rôle des hommes et des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة القبول الواسع الانتشار للأدوار النمطية للمرأة والرجل في البلد.
    Ce type de mariage accepté par la société est une pratique généralisée. UN وهذا النوع من الزواج الواسع الانتشار يحظى بقبول المجتمع.
    Le phénomène de la pauvreté absolue et généralisée côtoyant l'abondance est une grave mise en accusation de la conscience et de la volonté politique de la communauté internationale. UN إن ظاهرة الفقر المدقع الواسع الانتشار وسط الرخاء في العالم إدانة خطيرة لضمير المجتمع الدولي وإرادته السياسية.
    En effet, les déséquilibres mondiaux et la pauvreté généralisée continuent de poser des problèmes. UN بلى، فإن الاختلال العالمي والفقر الواسع الانتشار هما تحديان مستمران.
    La pauvreté, qui est généralisée, continue d'augmenter, de même que le chômage. UN فالفقر الواسع الانتشار يزدادا تفاقماً، وكذلك البطالة.
    Par exemple, après avoir examiné les rapports périodiques du Zaïre, le Comité a exprimé ses profondes préoccupations au sujet des attaques et de la discrimination généralisée dont étaient victimes les réfugiés rwandais et burundais. UN وعلى سبيل المثال فبعد النظر في التقارير الدورية عن زائير، عبرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها الكبير من الهجمات والتمييز الواسع الانتشار ضد اللاجئين الروانديين والبورونديين.
    Les pressions en faveur d'une normalisation généralisée des contrats, qui inquiète les opérateurs de gré à gré, sont ainsi évitées. UN وهكذا يمكن تجنب الضغوط الرامية الى التوحيد القياسي الواسع الانتشار للعقود، الذي يعتبر مصدر قلق للمتعاملين غير النظاميين.
    Les petites filles sont particulièrement exposées à la privation de soins, aux mauvais traitements et à l'exploitation. La pauvreté généralisée contraint un nombre de parents à envoyer leurs enfants travailler au lieu d'étudier. UN أما الطفلة فإنها معرضة بشكل خاص لﻹهمال وسوء المعاملة والاستغلال، كما أن الفقر الواسع الانتشار يرغم كثيرا من اﻵباء واﻷمهات على إرسال أطفالهم الى العمل بدلا من إرسالهم الى المدرسة.
    :: La pauvreté généralisée, qui est associée à l'absence de croissance inclusive et à la distribution inégale des revenus; UN :: الفقر الواسع الانتشار المرتبط بنقص النمو الشامل وعدم المساواة في توزيع الدخل.
    Nous reconnaissons que certains États ont progressé dans la lutte contre la violence généralisée. UN ونحن نُسلم بأن بعض الدول أحرزت تقدما في التصدي للعنف الواسع الانتشار.
    La fonte généralisée des régions polaires, qui a entraîné une augmentation générale du niveau des mers, nous a affectés de maintes façons. UN فالذوبان الواسع الانتشار للمناطق القطبية، الذي يؤدي إلى ارتفاع في المعدل العالمي لمستويات البحار، أثّر علينا بأشكال عديدة.
    Dans toutes les régions d'Amérique latine, il se produit des faits qui prouvent une fois encore un engagement généralisé envers un nouveau modèle qui, se fondant sur la démocratie, s'édifie sur la liberté. UN ففي جميع اﻷنحاء، توضح اﻷحداث اﻹلتزام الواسع الانتشار بنموذج جديد يقوم على الديمقراطية والحرية.
    La capacité destructrice des armes classiques et leur emploi généralisé font probablement presque autant de victimes et de dégâts que l'emploi d'armes de destruction massive. UN إن القدرة التدميرية لﻷسلحة التقليدية واستخدامها الواسع الانتشار ربما يسببان موتا ودمارا يقترب نطاقهما من آثار استخدام أسلحة التدمير الشامل.
    Cela fait 10 ans que le Gouvernement éthiopien conduit des programmes de prévention contre le paludisme afin de combattre efficacement cette maladie très répandue. UN ولمكافحة هذا المرض الواسع الانتشار بطريقة فعالة، عملت حكومة إثيوبيا خلال السنوات العشر الماضية على تنفيذ مشاريع الوقاية منه.
    En outre, l'utilisation dangereuse et largement répandue des armes classiques sape toutes tentatives de régler pacifiquement les conflits. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستخدام الواسع الانتشار بشكل خطير لﻷسلحة التقليدية يقوض جميع المحاولات الرامية إلى حل الصراعات بالطرق السلمية.
    Le débat, qui a été animé, a essentiellement porté sur les moyens de remédier aux violations généralisées des droits fondamentaux des enfants handicapés par la promotion d’un processus de participation et de démarginalisation. UN وتولدت مناقشة مفعمة بالحيوية، تركزت حول سبل التصدي للانتهاك الواسع الانتشار للحقوق اﻷساسية لﻷطفال المعوقين، من خلال تشجيع عملية إشراكهم وإدماجهم.
    Les mutilations génitales que subissent couramment les femmes et qui sont considérées comme relevant d'une pratique traditionnelle sont les seules violations des droits de l'homme perpétrées de manière systématique. UN والنمط المتفشي الوحيد لانتهاكات حقوق الإنسان هو تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الواسع الانتشار ويُعتبر ممارسة تقليدية.
    Ainsi, la majeure partie de la population mondiale est concentrée dans les pays en développement où la pauvreté endémique menace la santé et la survie même de millions de personnes. UN إذ تعيش أغلبية سكان العالم في البلدان النامية، حيث يؤثر الفقر الواسع الانتشار على صحة ملايين الناس وبقائهم.
    Sans l'inclusion des articles IV et VI, le Traité n'aurait pas été adopté et n'aurait pas bénéficié de la vaste adhésion qui lui a été accordée par la suite. UN ولولا إدراج المادة الرابعة والمادة السادسة لما اعتمدت المعاهدة ولما نالت الانضمام الواسع الانتشار الذي حصلت عليه فيما بعد.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) n'a cessé de souligner l'incapacité d'une mondialisation et d'une croissance économique axées sur le marché financier de mettre en place le cadre stratégique nécessaire à la gestion des causes structurelles d'une pauvreté et d'un dénuement généralisés. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ظللنا باستمرار نشير إلى فشل العولمة المدفوعة بالتمويل والنمو الاقتصادي في إنشاء إطار السياسة المطلوب لمعالجة هذه القضايا الهيكلية المتمثلة في الفقر والحرمان الواسع الانتشار.
    La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. UN ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال.
    19. Se déclare à nouveau gravement préoccupé par les effets néfastes et étendus des conflits armés sur les enfants, rappelle sa résolution 1261 (1999) du 25 août 1999 et réaffirme les recommandations qui y figurent; UN ١٩ - يكرر اﻹعراب عن قلقه الشديد إزاء اﻷثر الضار الواسع الانتشار للصراع المسلح على اﻷطفال ويشير إلى قراره ١٢٦١ )١٩٩٩( المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٩، ويؤكد من جديد التوصيات الواردة فيه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus