En outre, on ne sait pas précisément ce qu'une telle politique devrait renfermer. | UN | وعلاوة على ذلك، من غير الواضح ما ينبغي أن تتضمنه هذه السياسة. |
On ne sait pas si cette estimation inclut les dépenses d'investissement ou les coûts liés à l'élimination des résidus éventuels. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن تكاليف رأس المال أو التكاليف المرتبطة بالتخلص من أية مخلفات. |
L'on ne peut en effet dire avec certitude si les dispositions relatives à la peine capitale concernent l'expulsion ou l'extradition, alors qu'une distinction claire doit être établie entre ces deux notions. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين. |
Toutefois on ne voit pas clairement si toutes les activités devraient se poursuivre sous l'égide d'un projet composite. | UN | غير أنه من غير الواضح ما إذا كانت جميع اﻷنشطة ستتم في إطار مشروع واحد من النوع المظلي. |
De plus, on ignore si ces questions ont été soulevées devant les juridictions nationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال من غير الواضح ما إذا كانت هذه الادعاءات قد أثيرت في أي وقت في المحاكم المحلية. |
Toutefois, il n'est pas certain que le Gouvernement libérien mettra au nombre de ses priorités la récupération des avoirs volés pendant le régime Taylor. | UN | بيد أنه من غير الواضح ما إذا كانت حكومة ليبريا ستختار جعل استعادة الأصول المسروقة خلال فترة حكم تايلور من أولوياتها. |
Il n'est cependant pas encore évident que l'équilibre actuel du système international soit stable. | UN | إلا أنه ليس من الواضح ما إذا كان التوازن الحالي في النظام الدولي مستقرا. |
On ne voit pas très bien si cette commission de USD 17 742 est aussi à l'origine de la demande d'indemnisation de GBP 9 850. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الرسوم البالغة 74٢ ١7 دولارا تشكل أيضا أساس المطالبة بتعويض قدره 85٠ 9 جنيها استرلينيا. |
On ne voit pas bien pourquoi les parties, dans cet exemple, éprouveraient le besoin de recourir à une décision qui serait contraignante. | UN | فليس من الواضح ما هو السبب الذي يجعل الأطراف في ذلك المثال يرون أن هناك حاجة إلى اللجوء إلى قرار يكون ملزما. |
On ne sait pas bien si les marchés qui n'auront pas été examinés à cette date seront acceptés ou rejetés. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت العقود التي لم يتـم استعراضها سوف تقبل أو ترفض في هذا الوقت. |
On ne sait pas si cette estimation inclut les dépenses d'investissement ou les coûts liés à l'élimination des résidus éventuels. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن تكاليف رأس المال أو التكاليف المرتبطة بالتخلص من أية مخلفات. |
En résumé, on ne sait pas s'il est préférable pour les Basarwas de demeurer à l'intérieur de la réserve ou d'en sortir. | UN | وأضاف أن خلاصة القول هو أنه من غير الواضح ما إذا كان من الأفضل للباساروا البقاء داخل المحمية أو الانتقال إلى خارجها. |
Il est difficile de dire si cela pourrait créer des difficultés sérieuses dans la pratique. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه مشكلة عملية يعتد بها. |
Il est difficile par exemple de dire si l'article 14 s'applique aux honoraires perçus en rémunération de la fourniture d'une assistance technique. | UN | ومن ذلك مثلا أن من غير الواضح ما إذا كانت المادة 14 تنطبق على الرسوم المستمدة من المساعدة التقنية. |
Toutefois, il était difficile de dire si les produits étaient comparables dans les deux pays. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت المنتجات في البلدين متماثلة. |
On ne voit pas clairement si la règle s'applique à d'une maladie ou un accident professionnel ou bien à n'importe quel type d'accident ou de maladie. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت القاعدة لا تشير إلا إلى الأمراض والحوادث المهنية أم إلى المرض والحوادث عموماً. |
On ne voit pas clairement si le Tribunal ne qualifie de crime que les agressions sexuelles ou si la qualification peut s'appliquer à d'autres formes de violence sexuelle. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت المحكمة تقصر الجريمة على الاعتداءات الجنسية أو ما إذا كانت هذه الجريمة تنطبق على أشكال أخرى من العنف الجنسي. |
on ignore par conséquent s'il sera possible de mettre le nouveau système en place selon le calendrier établi par le Secrétaire général. | UN | ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام. |
Même si les dirigeants du Hizbul Islam ont parfois approuvé ces tactiques, il n'est pas certain que l'organisation y ait eu effectivement recours. | UN | وإذا كان قادة حزب الإسلام أقروا أحياناً هذه الوسائل، يظل من غير الواضح ما إذا كانت قد استُخدمت فعلاً من جانب الحزب. |
Néanmoins, il n'est pas évident que le dépistage systématique réduise la mortalité, compte tenu du fait que le cancer de la prostate se développe lentement et que, à un âge avancé, les cancers latents de la prostate sont fréquents. | UN | غير أنه ليس من الواضح ما إذا كان الفحص الروتيني يؤدي إلى الحد من الوفيات، نظرا لأن سرطان البروستاتا ينمو ببطء، وأن الأنواع الكامنة من سرطان البروستاتا تصبح شائعة مع التقدم في السن. |
On ne voit pas très bien si des dispositifs sont en place qu'il soit possible de saisir de plaintes à cet égard. | UN | وأنه من غير الواضح ما إذا كانت هناك آليات للشكوى من الإيذائات. |
On ne voit pas bien s'il l'emporte sur la Constitution et la législation nationale, ni même s'il peut, de fait, être invoqué par les tribunaux. | UN | فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم. |
Furthermore, it is not clear whether this removal of immunity is fully applied in Iraqi courts. | UN | كما أنه ليس من الواضح ما إذا كان إلغاء الحصانة هذا سيطبق بالكامل في المحاكم العراقية. |
De nombreux orateurs ont dit qu'on pouvait se demander si le PNUD était capable de s'acquitter des tâches décrites dans le document. | UN | وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة. |
Mais on ne sait pas au juste si cette cérémonie est purement symbolique ou si elle comprend la clitoridectomie. | UN | ولكنه ليس من الواضح ما إذا كان يُجرى بالفعل ختان لﻷنثى في هذه الاحتفالات أو إنها مجرد احتفالات رمزية. |
D'autre part, on ne savait pas précisément quels types d'information devaient être considérés comme sensibles. | UN | كما أنه من غير الواضح ما هو نوع المعلومات الحساسة. |
Ce qui n'est pas clair, en revanche, c'est si ces fonds vont directement entre les mains des commandants de zone des Forces nouvelles. | UN | ولكن من غير الواضح ما إن كانت تلك الأموال تتدفق مباشرة إلى قادة المناطق في القوات الجديدة. |
Dans ces conditions, on ne voyait pas bien quel était l’avantage du système pour l’organisation qui versait la prime. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، فإنه ليس من الواضح ما هي الفائدة التي تجــنيها المنظمة التي تقوم بدفع حوافز. |
Bon, c'est assez évident, ce qu'on doit faire, non ? | Open Subtitles | حسنا من الواضح ما يتعين علينا القيام به، أليس كذلك؟ |