"الواقعة خارج حدود" - Traduction Arabe en Français

    • situées au-delà de la
        
    • situées au-delà des limites
        
    • au-delà des limites de
        
    • situés au-delà des limites
        
    • situés au-delà de la
        
    • situées hors de la
        
    • extraterritoriales
        
    La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. UN إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار.
    Pour les zones non gérées situées au-delà de la juridiction nationale, nous demandons à chaque État du pavillon de faire de même. UN وبالنسبة للمناطق غير المدارة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، فإننا ندعو كل دولة عَلَم على حدة أن تفعل الشيء نفسه.
    Il serait utile d'examiner à cet égard le rôle d'ONU-Océans, notamment celui de son équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما يمكن إيلاء الاعتبار لدور شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، ولا سيما لفرقة عملها المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، في ذلك الشأن.
    Les Pays-Bas déplorent l'absence dans ce projet d'une disposition relative à l'obligation de prévenir les dommages qui pourraient être causés dans des zones d'intérêt commun, c'est-à-dire dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Des défis importants liés à la diversité biologique des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale demeurent. UN وتوجد تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع الحيوي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Un grand nombre d'espèces nouvelles sont découvertes à l'occasion de chaque croisière océanographique dans les environnements qui n'ont guère fait l'objet d'études scientifiques, par exemple les grands fonds marins situés au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ففي البيئات التي لم تحظ إلا بقدر ضئيل نسبيا من الدراسة العلمية، مثلا البحار العميقة الواقعة خارج حدود الولاية القومية، يُكتشف في كل رحلة بحرية بحثية كثير من أنواع الأحياء الجديدة.
    :: Nécessité de mettre en place un cadre mondial aux fins de la délimitation, de la désignation et de l'établissement d'espaces marins protégés dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, ainsi qu'un réseau mondial des espaces marins protégés UN :: ضرورة وضع إطار عالمي لتحديد وتعيين وإنشاء المناطق المحمية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وإقامة شبكة عالمية من المناطق البحرية المحمية
    La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale UN 1 - التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    Une des questions examinées par le Processus consultatif en ce qui concerne la biodiversité marine est la gestion par zone des écosystèmes marins vulnérables et de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN من المسائل التي ناقشتها العملية الاستشارية فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري ما يتعلق بالإدارة على أساس المناطق للنظم الإيكولوجية السريعة التأثر والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Pour ce qui est de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, nous nous félicitons des lignes d'action définies par le Groupe de travail spécial informel à composition non limitée. UN وبالنسبة إلى التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، نرحب بمسار العمل الذي وضعه الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية.
    Conservation et gestion de la diversité biologique du fond marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale Production d'énergie en mer UN ألف - حفظ التنوع البيولوجي لقاع البحار وتنظيمه في الأماكن الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    Malgré ces difficultés, il est généralement admis que les écosystèmes, y compris les écosystèmes marins se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale, jouent un rôle socioéconomique vital. UN 121- وبالرغم من هذه الصعوبات، هناك إدراك عام أن النظم الإيكولوجية، بما فيها النظم الإيكولوجية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، تؤدي دورا اجتماعيا واقتصاديا رئيسيا.
    L'Union européenne accorde la plus grande priorité à l'amélioration de la gouvernance des océans et des pêches, y compris dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى أولوية لتحسين إدارة المحيطات ومصائد الأسماك، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Dans le cadre de l'application d'une approche écosystémique des pêches, le projet vise à assurer la production responsable, efficace et durable du thon et la préservation de la diversité biologique dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale; UN من خلال تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك، يهدف المشروع إلى تحقيق إنتاج التونة بصورة معقولة ومستدامة ومتصفة بالكفاءة، وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛
    :: Zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale ‒ haute mer et zone internationale des fonds marins UN :: المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية - أعالي البحار والمنطقة على السواء
    :: Nécessité de définir la < < biodiversité marine > > , les < < ressources génétiques marines > > , les < < outils de gestion par zone > > , les < < zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale > > , etc. UN :: ضرورة تعريف " التنوع البيولوجي البحري " ، و " الموارد الجينية البحرية " ، و " أدوات الإدارة على أساس المناطق " ، و " المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية " ، وما إلى ذلك
    Renforcement des capacités et transfert de technologies :: Renforcement des capacités en vue de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN :: بناء القدرات لضمان الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    Ces dernières années, la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine, y compris la protection des écosystèmes marins vulnérables situés au-delà des limites de la juridiction nationale, ont été parmi les préoccupations principales de la communauté internationale. UN إن الحفاظ على التنوع البيولوجي، بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وإدارته إدارة سليمة، ما فتئا يتصدران شواغل المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة.
    Un nouveau défi qui est apparu cette année est la question des ressources génétiques des fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale. UN وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة.
    Dans la poursuite des efforts de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées hors de la juridiction nationale, nous devons aussi veiller à ne pas porter atteinte à la liberté de navigation et à d'autres intérêts tout aussi importants. UN في سعينا للحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية علينا أن نتوخى الحرص كي لا نقوض حرية الملاحة وغير ذلك من المصالح الأخرى التي تكتسي نفس القدر من الأهمية.
    D’aucuns ont expliqué que le nouveau rôle proposé pour le Conseil prévoirait la création d’un mécanisme de supervision concernant l’environnement mondial et les éléments du patrimoine commun comme le climat, les ressources de la mer et les fonds marins, l’espace et les zones extraterritoriales. UN وتم توضيح أن الدور الجديد المقترح للمجلس سوف ينطوي على إنشاء آلية إشراف متصلة بالبيئة العالمية والمصالح المشتركة، مثل المناخ، وموارد البحار وقاع البحار، والفضاء الخارجي، والمناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus