On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
:: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; | UN | :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
:: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; | UN | :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Le mandat du Groupe de travail offre la possibilité d'examiner toutes les questions relatives à la diversité de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale de façon intégrée et transversale. | UN | وتتيح ولاية الفريق العامل فرصة للنظر في جميع هذه المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على نحو متكامل ويمس كافة الجوانب وكافة القطاعات. |
On ne connaît pas suffisamment la mesure dans laquelle certaines de ces activités se déroulent dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وليس من الواضح مدى تجاوز بعض هذه الأنشطة حدود المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peut également être perturbée par les navires de croisière. | UN | ويمكن للتنوع البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن يتأثر أيضا بالبواخر السياحية. |
La biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ne fait nullement exception à la règle. | UN | والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء. |
On a fait valoir que la répartition des avantages devait tenir compte du caractère de patrimoine commun des ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن توزيع المنافع ينبغي أن يعكس وضع التراث المشترك للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
En outre, on a observé qu'il n'existait pas de dépôt centralisé pour les résultats des recherches conduites dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
On a également traité du financement des projets conduits dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية. |
:: Répercussions et menaces sur la biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ; | UN | :: الآثار والتحديات فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
:: Échange d'informations sur les programmes de recherche concernant la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; | UN | :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
:: Utilisations nouvelles, émergentes et expérimentales des zones situées au-delà de la juridiction nationale ; | UN | :: أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق |
:: Échange d'informations sur les programmes de recherche concernant la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
C'est particulièrement vrai dans le cas des ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale, car il s'agit de zones très peu explorées et étudiées. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وذلك لأن تلك المناطق نادرا ما تكون قد استُكشفت أو دُرست. |
L'ensemble des données Argo sont disponibles de manière quasi instantanée et l'état des océans, notamment dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, est régulièrement examiné par le programme. | UN | وتتوفر جميع بيانات مصفوفة الرصد الأوقيانوغرافي للغلاف الجوي الجغرافي في الزمن الحقيقي، وتنظر المصفوفة بصورة منتظمة في حالة المحيطات بما فيها تلك الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
On ne connaît pas suffisamment la mesure dans laquelle certaines de ces activités se déroulent dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ولكن من غير الواضح بالقدر الكافي مدى القيام ببعض هذه الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Des délégations étaient d'avis que l'accès et le partage des avantages liés aux ressources génétiques marines des zones situées au-delà des juridictions nationales étaient une question clef qui ne pouvait être ignorée, y compris par tout instrument normatif à venir. | UN | ورأت عدة وفود أن الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتصلة بها مسألة رئيسية ينبغي معالجتها، بما في ذلك ضمن أي صك معياري يجري وضعه في المستقبل. |
L'existence de preuves techniques et scientifiques communément acceptées a été jugée essentielle à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن توافر أدلة علمية وتقنية مقبولة بشكل عام أمر أساسي لحفظ الموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها على نحو مستدام. |
Groupe de travail spécial chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale | UN | الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Les principaux besoins de recherche sur les activités humaines menées dans les zones précitées concernent la répartition géographique de ces activités, des parties prenantes, et les conflits potentiels entre ces activités ainsi que l'élaboration de scénarios plausibles exposant les évolutions futures des activités économiques. | UN | وتشتمل الاحتياجات البحثية الرئيسية بشأن الأنشطة البشرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على إعداد الخرائط لهذه الأنشطة، وآثارها، وأصحاب المصلحة فيها، والتناقضات المحتملة بين الأنشطة، فضلاً عن وضع سيناريوهات معقولة لاتجاهات الأنشطة الاقتصادية مستقبلاً. |
À sa huitième réunion, la Conférence a abordé deux aspects de la diversité biologique dans les zones marines ne relevant d'aucune juridiction nationale, à savoir la conservation et l'utilisation durable des ressources génétiques des grands fonds marins et les zones marines protégées. | UN | 15 - تناول مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن جانبين من جوانب التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وهما حفظ الموارد الوراثية في أعماق البحار واستخدامها المستدام والمناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Le Groupe de travail est en mesure de présenter des recommandations importantes à l'Assemblée en vue de faire progresser la question délicate de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de toute juridiction nationale. | UN | إن الفريق العامل في وضع يتيح له تقديم توصيات هامة إلى الجمعية، بغية المضي قُدما بشأن المسألة الحساسة المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه على نحو مستدام. |
On s'est également demandé en quoi un instrument international permettrait de surmonter la réticence de certains États à créer des espaces marins protégés dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale. | UN | والتُمس أيضا توضيح بشأن سبل تجاوز الصك الدولي لمسألة إحجام بعض الدول عن إنشاء مناطق بحرية محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |