Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, y compris les droits qu'a la Somalie sur les ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment les pêches, conformément au droit international, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، ويشمل ذلك حقوقه السيادية وفقا للقانون الدولي فيما يتصل بالموارد الطبيعية الواقعة قبالة سواحله، بما فيها مصائد الأسماك، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, y compris les droits qu'a la Somalie sur les ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment les pêches, conformément au droit international, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، ويشمل ذلك حقوقه السيادية وفقا للقانون الدولي فيما يتصل بالموارد الطبيعية الواقعة قبالة سواحله، بما فيها مصائد الأسماك، |
La question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
La question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
Cette zone qui s'étend sur environ 4 850 hectares, au large de Saint-John, a porté la superficie totale du parc national de Buck Island Reef, au large de Sainte-Croix, à environ 7 285 hectares. | UN | ويغطي هذا المعلم مساحة 000 12 آكر قبالة سان جون، كما يزيد مساحة المعلم الوطني لشُعب جزيرة بك المرجانية الواقعة قبالة سانت كروا، من 900 إلى 000 18 آكر. |
Les inscriptions auront lieu le dimanche de 14 heures à 17 heures à la < < Villa les Feuillantines > > , située en face du Palais des Nations sur l'avenue de la Paix, et se poursuivront pendant la semaine de 8 heures à 17 heures. | UN | ويبدأ تسجيل أسماء المندوبين يوم الأحد من الساعة الثانية بعد الظهر حتى الخامسة بعد الظهر في " فيلا فويلنتين " ، الواقعة قبالة قصر الأمم في شارع أفينو دي لابا، وسوف يظل هذا المقر مفتوحاً خلال الأسبوع من الساعة الثامنة صباحاً حتى الساعة الخامسة بعد الظهر. |
S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey. | UN | أما الجزر الواقعة قبالة بلدة غايا في النيجر، فلاحظت المحكمة أنه، بناء على التسوية المؤقتة، كانت تلك الجزر تعتبر خاضعة لسلطة داهومي. |
Le marché situé en face de la mission catholique de Duékoué et l'annexe de la paroisse qui abritait des personnes déplacées ont également été incendiées par la foule des assaillants. | UN | وأدّت أعمال النهب والهدم التي ارتُكِبت خلال الهجوم إلى تشتت الناجين، وهم في حالة عوز تام، وأحرقت الحشود السوق الواقعة قبالة البعثة الكاثوليكية في دويكويه وملحق مركز البعثة الذي كان يأوي مشردين. |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, y compris aux droits de la Somalie sur ses ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment les pêcheries, conformément au droit international, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، بما في ذلك ما له من حقوق وفقا للقانون الدولي فيما يتصل بموارده الطبيعية الواقعة قبالة سواحله، بما فيها مصائد الأسماك، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, y compris aux droits de la Somalie sur ses ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment les pêcheries, conformément au droit international, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، بما في ذلك ما له من حقوق وفقا للقانون الدولي فيما يتصل بموارده الطبيعية الواقعة قبالة سواحله، بما فيها مصائد الأسماك، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, y compris les droits de la Somalie sur les ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment celles des zones de pêche, conformément au droit international, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، ويشمل ذلك حقوقه السيادية وفقا للقانون الدولي فيما يتصل بموارده الطبيعية الواقعة قبالة سواحله، بما فيها مصائد الأسماك، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, y compris les droits de la Somalie sur les ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment celles des zones de pêche, conformément au droit international, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، ويشمل ذلك حقوقه السيادية وفقا للقانون الدولي فيما يتصل بموارده الطبيعية الواقعة قبالة سواحله، بما فيها مصائد الأسماك، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, y compris aux droits de la Somalie sur ses ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment les pêcheries, conformément au droit international, et soulignant qu'il importe d'empêcher la pêche illégale et le développement illégal de déchets, notamment de substances toxiques, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، ويشمل ذلك ما له من حقوق وفقا للقانون الدولي في ما يتصل بموارده الطبيعية الواقعة قبالة سواحله، بما فيها مصائد الأسماك، وإذ يشدد على أهمية القيام، وفقا للقانون الدولي، بمنع صيد الأسماك غير المشروع وإلقاء النفايات غير القانوني، بما في ذلك النفايات السامة، |
La question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
Les questions relatives à l'isthme et aux eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continuent de faire l'objet d'un litige. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالبرزخ، والمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
Les questions relatives aux eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continuent de faire l'objet d'un litige. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
La question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع. |
Le Monument couvre environ 4 850 hectares, au large de Saint-John, et fait passer la superficie du Buck Island Reef National Monument, au large de Sainte-Croix, de 364 hectares à 7 285 hectares environ. | UN | ويغطي هذا المعلم مساحة 000 12 أكر قبالة سان جون، كما يزيد مساحة المعلم الوطني لشعب جزيرة بك الواقعة قبالة سانت كروا، لترتفع بذلك من 900 إلى 000 18 أكر. |
L'opération comprend cinq navires de l'OTAN qui patrouillent dans les eaux situées au large de la côte de la corne de l'Afrique et le long du couloir de transit international recommandé. | UN | وتشتمل المبادرة على خمس سفن تابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي تقوم بدوريات في المياه الواقعة قبالة سواحل القرن الأفريقي وعلى طول ممر العبور الموصى به دوليا. |
Les inscriptions auront lieu le 25 avril 2004 de 14 heures à 17 heures à la < < Villa les Feuillantines > > , située en face du Palais des Nations sur l'avenue de la Paix, et se poursuivront pendant la semaine de 8 heures à 17 heures. | UN | ويبدأ تسجل الأسماء يوم 25 نيسان/أبريل 2004 من الساعة الثانية بعد الظهر حتى الخامسة بعد الظهر في " فيلا فويلنتين " ، الواقعة قبالة قصر الأمم في شارع أفينو دي لابا، وسوف يظل مفتوحاً أثناء الأسبوع من الساعة الثامنة صباحاً حتى الساعة الخامسة بعد الظهر. |
S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey. | UN | وفيما يتعلق بالجزر الواقعة قبالة بلدة غايا (النيجر)، لاحظت الدائرة أنه بناء على أسلوب التعايش المذكور، كانت هذه الجزر تعتبر خاضعة لسلطة داهومي. |
Au moins 30 exemplaires du texte devront être remis par un représentant de la délégation intéressée dans la zone de réception située au guichet des documents en face de la salle de l'Assemblée générale, au plus tard une heure avant que les interventions aient lieu. | UN | وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يُحضر 30 نسخة من النص، على الأقل، إلى المكان المخصص لاستلام البيانات في منصة الوثائق الواقعة قبالة قاعة الجمعية العامة قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل. |