L’Union européenne rappelle que la quatrième Convention de Genève s’applique en fait et en droit aux territoires occupés et que toute atteinte aux droits du peuple palestinien reconnus par la Convention est illégale. | UN | ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق من حيث اﻷمر الواقع والقانون على اﻷراضي المحتلة وأن أي مساس بحقوق الشعب الفلسطيني المعترف بها من قبل الاتفاقية يعتبر أمرا غير قانوني. |
2. Avant de prononcer sa sentence définitive, le tribunal arbitral doit s'assurer que la demande est fondée en fait et en droit. | UN | 2 - يجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن للادعاء سنداً راسخاً من حيث الواقع والقانون. |
Avant de prononcer sa sentence définitive, le tribunal arbitral doit s'assurer que la demande est fondée dans les faits et en droit. | UN | ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
Avant de prononcer sa sentence définitive, le Tribunal doit s'assurer que la demande est fondée dans les faits et en droit. | UN | ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
Le Gouvernement de la République de Chypre exerce sur la zone tampon une juridiction de fait et de droit. | UN | وتستطيع حكومة جمهورية قبرص أن تمارس بحكم الواقع والقانون ولايتها في المنطقة العازلة. |
C'est pourquoi le substitut du Procureur dirige l'ensemble de l'enquête et donne des instructions au Contrôleur des affaires qui dirige l'équipe d'enquête s'agissant des questions juridiques et factuelles. | UN | وهكذا فإن المدعي العام المتقدم يدير كامل عملية التحقيق ويوجه إيعازات إلى مراقب القضايا الذي يقود فريق التحقيق بشأن مسائل الواقع والقانون. |
2. Avant de prononcer sa sentence définitive, le tribunal arbitral doit s'assurer que la demande est fondée en fait et en droit. | UN | 2 - يجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن للادعاء سنداً راسخاً من حيث الواقع والقانون. |
2. Avant de prononcer sa sentence définitive, le tribunal arbitral doit s'assurer que la demande est fondée en fait et en droit. | UN | 2 - يجب أن تقتنع هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن للادعاء أساساً مكيناً في الواقع والقانون. |
2. Avant de prononcer sa sentence définitive, le tribunal arbitral doit s'assurer que la demande est fondée en fait et en droit. | UN | 2 - يجب أن تقتنع هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن للادعاء أساساً مكيناً في الواقع والقانون. |
2. Avant de prononcer sa sentence définitive, le tribunal arbitral doit s'assurer que la demande est fondée en fait et en droit. | UN | 2 - يجب أن تقتنع هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن للادعاء أساساً متيناً في الواقع والقانون. |
2. Avant de prononcer sa sentence définitive, le tribunal arbitral doit s'assurer que la demande est fondée en fait et en droit. | UN | 2 - يجب أن تقتنع هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن للادعاء أساساً مكيناً في الواقع والقانون. |
3.2 L'auteur affirme que la décision prise par la CISR du 12 avril 2006 de refuser sa demande d'asile est erronée en fait et en droit. | UN | 3-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أن القرار الذي اتخذه مجلس الهجرة واللاجئين في 12 نيسان/أبريل 2006، برفض التماسها للجوء هو قرار خاطئ بحكم الواقع والقانون. |
Avant de prononcer sa sentence définitive, le Tribunal doit s'assurer que la demande est fondée dans les faits et en droit. | UN | ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
Avant de prononcer sa sentence définitive, le Tribunal doit s'assurer que la demande est fondée dans les faits et en droit. Non-présentation d'une partie | UN | ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
Avant de prononcer sa sentence définitive, le Tribunal doit s'assurer que la demande est fondée dans les faits et en droit. Majorité requise pour l'adoption des décisions Article 14 | UN | ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
Avant de prononcer sa sentence définitive, le Tribunal doit s'assurer que la demande est fondée dans les faits et en droit. Majorité requise pour la prise de décisions | UN | ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
Avant de prononcer sa sentence définitive, le Tribunal arbitral doit s'assumer que la demande est fondée dans les faits et en droit. | UN | ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
Le demandeur ayant soulevé pour la première fois cet argument devant la Cour de cassation, celle-ci estime la branche du moyen irrecevable, car elle est nouvelle et mélangée de fait et de droit. | UN | وعرض المدعي هذه الحجّة لأول مرة أمام محكمة النقض، التي اعتبرت هذا النمط من الاستدلال غير مقبول، لأنه جديد وفيه مزج بين الواقع والقانون. |
Les requérants ont fait valoir que la première affaire avait été portée devant la Commission sans que la famille de la victime n'en soit informée ni y consente, et que le rapport établi par la Commission ne comportait pas d'exposé complet des questions de fait et de droit à l'appui. | UN | واحتج مقدم الالتماس بأن القضية الأولى عرضت على لجنة البلدان الأمريكية دون علم ورضا أسرة الضحية وأن لجنة البلدان الأمريكية لم تكن لديها بيان كامل بمسائل الواقع والقانون التي تستند إليها القضية. |
C'est pourquoi le substitut du Procureur dirige l'ensemble de l'enquête et donne des instructions au Contrôleur des affaires qui dirige l'équipe d'enquête s'agissant des questions juridiques et factuelles. | UN | وهكذا فإن المدعي العام المتقدم يدير كامل عملية التحقيق ويوجه إيعازات إلى مراقب القضايا الذي يقود فريق التحقيق بشأن مسائل الواقع والقانون. |
78.16 Décréter un moratoire permanent de facto et de jure sur la peine de mort, dans l'optique d'adopter une loi abolissant cette peine, et commuer sans délai toutes les peines de mort en peine d'emprisonnement (Suède); | UN | 78-16- الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الأمر الواقع والقانون ريثما يتم اعتماد قانون يبطل هذه العقوبة، والإسراع بتخفيف جميع أحكام الإعدام الصادرة إلى أحكام بالسجن (السويد)؛ |