"الوالدين أو" - Traduction Arabe en Français

    • des parents ou
        
    • leurs parents ou
        
    • les parents ou
        
    • parent ou
        
    • ses parents ou
        
    • parents et
        
    • parentale ou
        
    • aux parents ou
        
    • deux parents ou
        
    Pour les hommes, 107 pays autorisent le mariage avant l'âge de 18 ans avec le consentement des parents ou l'autorisation d'une autorité compétente. UN وفي حالة الرجل، تسمح 107 بلدان بالزواج في سن أقل من 18 عاما مع رضا الوالدين أو موافقة السلطة المختصة.
    Le tribunal a le pouvoir discrétionnaire d'exiger la présence des parents ou du tuteur. UN ويجوز للمحكمة، بناء على تقديرها، أن تطلب حضور الوالدين أو الوصي.
    Les mineurs de plus de 14 ans et de moins de 18 ans peuvent conclure des contrats avec le consentement de leurs parents ou tuteurs. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    La majorité de ces enfants sont dans la rue, livrés à eux-mêmes, victimes d'abandon parental, parce qu'ils ont perdu leurs parents ou du fait de la pauvreté. UN وأغلبهم يعيشون في الشارع لإعالة أنفسهم بسبب إهمال الوالدين أو وفاتهم أو بسبب الفقر.
    En cas de grossesse de fille de moins de 15 ans, les parents ou les gardiens légaux doivent donner leur approbation. UN وفي حالات حمل الفتيات الصغار، دون سن 16 سنة، يجب الحصول على موافقة الوالدين أو ولي الأمر.
    Ils peuvent conclure des transactions avec le consentement d'un parent ou d'un tuteur. UN فيمكن لهم أن ينجزوا المعاملات بموافقة أحد الوالدين أو الوصي.
    Tout enfant âgé de 12 à 15 ans peut adhérer à une congrégation avec l'accord de ses parents ou tuteurs. UN ويجوز لطفل بين سن ٢١ و٥١ عاما أن يلتحق بطائفة بناء على موافقة الوالدين أو الوصاة.
    Il faut donc réviser la loi de façon qu'elle s'applique à la fois aux parents et aux tuteurs. UN ومن هنا توجد حاجة إلى تنقيح القانون بحيث يمكن تطبيقه على الوالدين أو على اﻷوصياء.
    Dans ce cas, le consentement au mariage n'est pas requis des parents ou tuteurs des mineurs. UN وفي هذه الحالة لا يلزم الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء على الزواج.
    Cependant, l'un des parents ou les deux parentes peuvent à tout moment demander aux tribunaux de ne donner cette autorité parentale qu'à l'un d'entre eux. UN إلا أنه يحق ﻷي من الوالدين أو لكليهما التقدم بطلب إلى المحاكم في أي وقت لجعل السلطة الوالدية محصورة في أحدهما فقط.
    Si les futurs époux ont moins de 21 ans, l'accord des parents ou du tuteur est requis. UN أما أذ كان الرجل والمرأة دون سن ٢١ سنة فان موافقة الوالدين أو أولياء أمورهن ضرورية.
    Des horaires réduits peuvent également être obtenus pour soigner des époux, des parents ou des enfants dépendants. UN ويمكن الاستفادة بالساعات المخفضة لرعاية الزوجات أو الأزواج أو الوالدين أو الأطفال المعالين.
    En Nouvelle-Zélande, le consentement des parents ou des tuteurs est nécessaire pour le mariage d'un mineur, au titre de la loi de 1955 relative au mariage (Marriage Act 1955). UN وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955.
    Les États parties devraient veiller à ce que les enfants séparés d'un de leurs parents ou des deux soient autorisés à maintenir régulièrement le contact avec leurs deux parents. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف السماح للأطفال المنفصلين عن أحد الوالدين أو كليهما بالبقاء على اتصال مباشر ومنتظم معهما.
    En 2010, 18 millions d'enfants en Afrique auront perdu un de leurs parents ou les deux du sida. UN وسيؤدي الإيدز إلى فقدان 18 مليون من الأطفال في أفريقيا لأحد الوالدين أو كليهما بحلول عام 2010.
    Environ 2,4 millions d'enfants sont orphelins; dans le contexte kenyan, cela signifie qu'ils ont perdu un de leurs parents ou les deux. UN وقرابة 2.4 مليون طفل هم من اليتامى؛ وهو ما يعني، في كينيا، أنهم فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    Cette amélioration a été favorisée par l'adoption de la loi sur l'enfance, qui sanctionne les parents ou tuteurs qui ne scolarisent pas leurs enfants. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    Accord entre les parents ou leurs représentants; UN الاتفاق ما بين الوالدين أو من يمثلون الوالدين؛
    Il n'existe pas de mécanisme efficace pour surveiller la condition de l'enfant et la manière dont le parent ou les parents en prennent soin. UN ولا توجد آلية فعالة لرصد حالة الطفل والرعاية التي يقدمها أحد الوالدين أو الوالدان معا.
    Un enfant ne doit en aucun cas être séparé de ses parents en raison d'un handicap dudit enfant ou de l'un ou l'autre de ses parents (ou des deux). UN ولا يمكن بأي حال فصل الطفل عن والديه بسبب إعاقة الطفل أو إعاقة أحد الوالدين أو كليهما.
    Ainsi que mentionné précédemment, la majorité des mariages s'inscrivent dans le cadre religieux ou coutumier. Le rôle des parents et des tuteurs ne doit pas être sous-estimé. UN وعلى نحو ما ذكر سابقا أن معظم عقود الزواج في ملاوي تُبرم في إطار الدين أو التقاليد، فإن دور الوالدين أو الوصي هام جدا.
    Dans certaines circonstances, une solution de remplacement s'impose pour les enfants privés de protection parentale ou exposés à d'autres dangers. UN 39 - في بعض الظروف، تُصبح الرعاية البديلة ضرورية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو المعرضين لمخاطر أخرى.
    C'est aux parents ou à leurs représentants légaux qu'il incombe au premier chef de subvenir aux besoins essentiels de l'enfant. UN وتقع مسؤولية توفير ضروريات الحياة اﻷساسية للطفل على عاتق الوالدين أو الممثلين القانونيين.
    La famille a le droit de décider qui des deux parents, ou quel autre membre de la famille, prendra ce congé, qui est accordé jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans. UN وتعطى اﻷسرة حق اختيار أحد الوالدين أو أي قريب آخر ليبقى أثناء الاجازة المشار إليها بجانب الطفل إلى أن يبلغ سن الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus