Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل |
Cette approche, qui constitue une bonne pratique dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, se répand d'un pays à l'autre. | UN | وتم اتباع هذا النهج في جميع البلدان كممارسة جيدة لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant recevra une attention particulière dans les régions et pays où la prévalence du VIH est déjà élevée. | UN | 84 - سيكون منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل شاغلا خاصا في المناطق والبلدان التي يتفشى فيها الفيروس بالفعل بنسبة عالية. |
Même s'il existe dans certains pays des initiatives de programmation commune avec le FNUAP et l'OMS, la plupart de ces services doivent être étendus et reliés plus directement aux programmes pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
En 2003, l'UNICEF a continué de défendre ardemment dans le monde entier les programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | 93 - واصلت اليونيسيف في عام 2003 دورها الريادي في دعم برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في كل أنحاء العالم. |
On manque de données relatives à la couverture des services en matière de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | 96 - لا تزال البيانات محدودة عن التغطية بخدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
D'ici à 2005, faire en sorte que, dans tous les pays touchés par le VIH/sida, l'on ait mis en oeuvre des politiques, stratégies et plans d'action nationaux de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | كفالة أن تكون السياسات والخطط قيد التنفيذ بحلول عام 2005 لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية - الإيدز. |
Dès le lancement du plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF a ouvert la voie à l'introduction de programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | 94 - منذ وقت مبكر من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ساهمت اليونيسيف في مبادرة إدخال برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
En 2003, l'UNICEF et ses partenaires ont soutenu directement les programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans 70 pays (au lieu de 58 en 2002 et 41 en 2001). | UN | 95 - قدمت اليونيسيف وشركاؤها الدعم المباشر في عام 2003 لبرامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في 70 بلدا بعد أن لم يزد عدد هذه البلدان عن 58 بلدا في عام 2002 وعن 41 بلدا في عام 2001. |
D'après les informations fournies par les sites qui bénéficient de l'appui de l'Organisation des Nations Unies dans 32 pays, en 2002, 1,4 million de femmes auraient eu recours à des installations prénatales dotées de services pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant; environ 935 000 d'entre elles ont reçu des conseils et 840 000 ont été soumises à un test de dépistage. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من المواقع التي تدعمها الأمم المتحدة في 32 بلدا يقدر العدد الإجمالي للنساء اللائي يستخدمن مرافق الرعاية السابقة للولادة التي تتوفر فيها خدمات لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل بنحو 1.4 مليون امرأة في عام 2002. |
Cependant, la transposition rapide à une plus grande échelle des services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, dans quelque 36 000 installations dans les pays en développement (selon une récente étude du taux de couverture), représente un immense succès, étant donné qu'il n'existait pratiquement aucun service de ce type au début de la décennie. | UN | بالرغم من ذلك يعتبر التوسع السريع المتمثل في توفير خدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في نحو 000 36 مرفق في البلدان النامية استنادا إلى دراسة استقصائية جرت مؤخرا للتغطية بالخدمات، إنجازا كبيرا على أن يوضع في الاعتبار عدم وجود مثل هذه الخدمات أصلا عند بداية العقد. |
Les récents travaux destinés à élargir l'accès aux traitements devraient avoir un effet synergique sur les programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, en limitant les préjugés et en offrant aux mères une incitation supplémentaire à participer à ces programmes. | UN | 99 - وكان للجهود التي بذلت مؤخرا لزيادة فرص الحصول على المعالجة أثر مضاعف على برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل وذلك للحد من الوصمة وتقديم حافز إضافي للأمهات من أجل المشاركة. |
Objectif 3 : D'ici à 2005, faire en sorte que, dans tous les pays touchés par le VIH/sida, l'on ait mis en oeuvre des politiques, stratégies et plans d'action nationaux de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | الهدف 3: كفالة أن تكون السياسات والخطط، بحلول عام 2005، قيد التنفيذ لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les bureaux de l'UNICEF ont contribué à accroître la portée, l'efficacité et la pérennité des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans 58 pays en 2002, contre 30 en 2000. | UN | 77 - ساهمت مكاتب اليونيسيف في زيادة تغطية برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل وفعاليتها واستدامتها في 58 بلدا في عام 2002، بعد أن كان هذا العدد يبلغ 30 بلدا في عام 2000. |
Pour l'UNICEF et tous ses partenaires, la priorité est de faire progresser l'initiative améliorée de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, offrant soins et soutien aux mères, à leurs enfants et à leur famille. | UN | وتتمثل الأولوية لليونيسيف ولجميع شركائها في المضي قدما بمبادرة منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل (الممتازة) وإدماج رعاية ودعم الأمهات وأطفالهن وأسرهن. |
Les interventions en la matière soutenues par l'UNICEF sont bien intégrées dans les programmes concernant la santé maternelle et infantile, grâce auxquels beaucoup de femmes reçoivent des informations sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et sur la prévention du VIH en général. | UN | 97 - وتحتل أنشطة منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل التي تدعمها اليونيسيف مكانا بارزا في برامج صحة الأم والطفل حيث يتلقى عدد كبير من النساء عن طريقها المعلومات المتعلقة بمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل والوقاية من الفيروس بشكل عام. |
L'initiative améliorée de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, menée par Columbia University et appliquée dans huit pays en 2003 avec l'aide de l'UNICEF, est conçue pour favoriser cette synergie. | UN | وقد وضعت مبادرة منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل (الممتازة) التي تقودها جامعة كولومبيا ويتم تنفيذها بمساعدة اليونيسيف في ثمانية بلدان في عام 2003 لتحقيق هذا التآزر. |
Il est d'autre part important de noter que les stratégies de prévention vont elles aussi être davantage développées. Elles viseront à produire un changement de comportement, en encourageant l'abstinence chez les jeunes et en continuant à limiter la transmission du virus de la mère à l'enfant, ainsi que l'exposition accidentelle dans l'exercice de certaines professions. | UN | وينبغي الاعتراف أيضا بأن استراتيجيات الوقاية ستتطور أيضا، مستهدفة تغيير السلوكيات عن طريق التشجيع على الامتناع عن الرذائل بين الشباب، ومواصلة الحد من انتشار الفيروس/الإيدز عن طريق نقل العدوى من الوالد إلى الطفل والعدوى عن طريق الحوادث أثناء العمل. |
c) D'ici à 2005, faire en sorte que, dans tous les pays touchés par le VIH/sida, l'on ait mis en oeuvre des politiques, stratégies et plans d'action nationaux de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant; et | UN | (ج) بحلول عام 2005، كفالة أن تكون السياسات العامة والاستراتيجيات وخطط العمل قيد التنفيذ لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ |
De nouveaux partenaires, notamment des fonds mondiaux, des ONG et des organismes des Nations Unies, utilisent de plus en plus les services d'achat de l'UNICEF, notamment l'Université Columbia, qui cherche à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. On peut également citer la distribution d'un vaccin antipolio grâce à un mécanisme de prêt accordé par la Banque mondiale aux pays qui connaissent un déficit de financement. | UN | وأصبح الشركاء الجدد، بما فيهم الصناديق العالمية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، يستعينون بشكل متزايد بخدمات مشتريات اليونيسيف، ومن بين الأمثلة على ذلك ما تقوم به جامعة كولومبيا في مجال الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل وشراء اللقاحات المضادة لداء شلل الأطفال عن طريق إحدى آليات البنك الدولي لإقراض البلدان التي تعاني من نقص الأموال. |