Sur la coopération entre les États membres dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات. |
dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات |
Les études épidémiologiques conduites au sein de la population adulte nous ont permis de déterminer la prévalence de certains facteurs de risque des cardiopathies ischémiques. | UN | وقد مكنتنا البحوث الوبائية التي أُجريت فيما بين السكان البالغين من معرفة مدى تفشي بعض عوامل خطر مرض القلب الإفقاري. |
En outre, les données épidémiologiques recueillies ont montré que les habitants des régions du Kerala où les sources de rayonnements naturels étaient d’intensité élevée ne couraient pas plus de risques que la population des autres régions. | UN | وأظهرت البيانات الوبائية التي تم جمعها أن سكان منطقة كيرالا التي تتميز بمصادر اشعاع طبيعي عالي الكثافة لا يتعرضون لمخاطر أكبر من سكان المناطق اﻷخرى. |
3. Approuve la convocation, dans les meilleurs délais, d'une conférence des ministres de la santé des États membres sur la question des maladies épidémiques qui affectent les ressources humaines et qui sont d'origine humaine, animale, agricole ou environnementale et accueille avec satisfaction l'offre généreuse de la République islamique d'Iran d'abriter cette réunion à Téhéran; | UN | 3 - يؤيد الدعوة إلى عقد اجتماع لوزراء الصحة للدول الأعضاء في موعد قريب حول موضوع الأمراض الوبائية التي تصيب الإنسان من مصادر بشرية أو حيوانية أو زراعية أو بيئية، ويرحب بالدعوة الكريمة التي وجهتها الجمهورية الإسلامية الإيرانية لاستضافة هذا الاجتماع في طهران. |
F. La coopération entre les États membres dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر بالإنسان والحيوان والنبات |
contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et l'environnement 262 | UN | قرار بشأن التعاون بين الدول اﻷعضاء في مكافحة اﻷمراض الوبائية التي تصيب اﻹنسان من المصادر البشرية والحيوانية والبيئية |
4/31-ST La coopération entre les Etats membres dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | قرار رقم 4/31 - ع ت بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات |
La coopération entre les États membres dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | و - التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر بالإنسان والحيوان والنبات: |
La coopération entre les États membres dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | و - التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر بالإنسان والحيوان والنبات: |
Résolution No 44/9-E(IS) sur la coopération entre les États membres dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | قرار رقم 44/9 - أق (ق.إ) بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات |
Des dépenses additionnelles d’un montant de 38 600 dollars ont été encourues du fait qu’il a fallu des fournitures sanitaires et articles de nettoyage supplémentaires afin de maintenir un niveau minimum d’hygiène et de propreté pour lutter contre les risques épidémiologiques susceptibles de devenir un problème sanitaire pour les troupes. | UN | وتم تكبد نفقات إضافية قدرها ٦٠٠ ٣٨ دولار نتيجة للاحتياج الى مواد إضافية للتصحاح والتنظيف للحفاظ على الحد اﻷدنى من النظافة الشخصية والعامة لتجنب المخاطر الوبائية التي يمكن أن تمثل مشكلة صحية للقوات. |
Les participants ont reconnu que les stratégies visant à faire face aux évolutions épidémiologiques au niveau des populations vieillissantes devaient mettre l'accent à la fois sur la prévention et les soins de santé. | UN | واعترف المشاركون بأن استراتيجيات معالجة التغيرات الوبائية التي تطرأ على السكان المسنين، يجب أن تركز على الوقاية والرعاية الصحية. |
35. D'après les indicateurs épidémiologiques établis par le Ministère de la santé publique en 2007, il existe 1 858 cas confirmés de personnes infectées par le VIH et 555 cas confirmés de sida. | UN | 35- ووفقاً للمؤشرات الوبائية التي وضعتها وزارة الصحة لعام 2007، هناك 858 1 حالة إصابة مؤكدة بفيروس نقص المناعة البشرية و555 حالة إصابة مؤكدة بمرض الإيدز في البلد. |
Les preuves épidémiologiques de l'existence d'un rapport entre l'exposition à la chrysotile et un risque accru de cancer en des sites autres que les poumons ou la plèvre ne sont pas concluantes. | UN | ترتبط الدلائل الوبائية التي تشير إلى ارتباط التعرض للكريسوتيل بتزايد خطر حدوث السرطان في أماكن غير الرئة والتجويف الجنبي ارتباطاً غير مقطوع بها. |
Les preuves épidémiologiques de l'existence d'un rapport entre l'exposition à la chrysotile et un risque accru de cancer en des sites autres que les poumons ou la plèvre ne sont pas concluantes. | UN | ترتبط الدلائل الوبائية التي تشير إلى ارتباط التعرض للكريسوتيل بتزايد خطر حدوث السرطان في أماكن غير الرئة والتجويف الجنبي ارتباطاً غير مقطوع بها. |
Les preuves épidémiologiques de l'association entre l'exposition à la chrysotile et un risque accru de cancer en des sites autres que les poumons ou la plèvre ne sont pas concluantes. | UN | ترتبط الدلائل الوبائية التي تشير إلى ارتباط التعرض للكريسوتيل بتزايد خطر حدوث السرطان في أماكن غير الرئة والتجويف الجنبي ارتباطاً غير مقطوع بها. |
APPROUVE la convocation, dans les meilleurs délais, d'une conférence des ministres de la santé des États membres sur la question des maladies épidémiques qui affectent les ressources humaines et qui sont d'origine humaine, animale, agricole ou environnementale et ACCUEILLE AVEC SATISFACTION l'offre généreuse de la République Islamique d'Iran d'abriter cette réunion à Téhéran. | UN | 8 - يؤيد الدعوة إلى عقد اجتماع لوزراء الصحة للدول الأعضاء في موعد قريب حول موضوع الأمراض الوبائية التي تصيب الإنسان من مصادر بشرية أو حيوانية أو زراعية أو بيئية، ويرحب بالدعوة الكريمة التي وجهتها الجمهورية الإسلامية الإيرانية لاستضافة هذا الاجتماع في طهران. |
8. APPROUVE la convocation, dans les meilleurs délais, d'une conférence des ministres de la santé des Etats membres sur la question des maladies épidémiques qui affectent les ressources humaines et qui sont d'origine humaine, animale, agricole ou environnementale et ACCUEILLE AVEC SATISFACTION l'offre généreuse de la République islamique d'Iran d'abriter cette réunion à Téhéran. | UN | 8 - يؤيد الدعوة إلى عقد اجتماع لوزراء الصحة للدول الأعضاء في موعد قريب حول موضوع الأمراض الوبائية التي تصيب الإنسان من مصادر بشرية أو حيوانية أو زراعية أو بيئية، ويرحب بالدعوة الكريمة التي وجهتها الجمهورية الإسلامية الإيرانية لاستضافة هذا الاجتماع في طهران. |
Les participants ont examiné les changements d'ordre épidémiologique qui avaient coïncidé avec les tendances au vieillissement de la population. | UN | 72- وتناولت المناقشة التغييرات الوبائية التي اقترنت مع اتجاهات شيخوخة السكان. |