De plus, les plans à moyen terme suivaient des cycles différents de ceux des budgets-programmes et ils étaient examinés les années impaires. | UN | وعلاوة على ذلك، للخطط المتوسطة الأجل دورة مختلفة عن دورة الميزانيات البرنامجية وتستعرض في السنوات الوترية. |
Des reprises de sessions analogues devraient à l'avenir avoir lieu au mois de décembre des années impaires pour approuver le budget-programme initial de l'exercice biennal suivant et la version définitive du budget-programme de l'exercice biennal qui touche à sa fin, et pour examiner les questions administratives ou budgétaires connexes. | UN | وينبغي أن تعقد دورات مستأنفة مماثلة في المستقبل في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر من السنوات الوترية للموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين التالية وعلى الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقتربة من نهايتها، وللموافقة كذلك على أية شؤون تتصل بذلك من شؤون اﻹدارة والميزانية. |
En outre, conformément à la résolution 61/252 de l'Assemblée générale, elle tient une reprise de sa session ordinaire les années impaires pour approuver le budget du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملا بقرار الجمعية العامة 61/252، دأبت اللجنة على عقد دورة مستأنفة مرة كل سنتين في السنوات الوترية للموافقة على ميزانية صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Cela est particulièrement vrai depuis qu'il existe de nombreux orchestres féminins d'instruments à cordes. | UN | ويتضح هذا، بصفة خاصة، في وجود نساء كثيرات اليوم من أعضاء فرق العزف على الآلات الوترية. |
As-tu seulement idée des ficelles que j'ai du tirer pour qu'elle puisse être enterrée avec les honneurs ? | Open Subtitles | هل لديك اي فكرة كم من الآلات الوترية عزفت عليها لاجعلها تدفن مع مرتبة الشرف؟ |
Conformément au cycle budgétaire et à cette méthodologie révisée, la Commission approuve le budget final de l'exercice biennal en cours ainsi que le budget initial pour l'exercice biennal suivant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues lorsqu'elle reprend ses sessions, au quatrième trimestre des années impaires. | UN | ووفقا لدورة الميزانية هذه والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين التالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في الربع الأخير من السنة خلال السنوات الوترية. |
À la session qu'elle tiendra pendant la première moitié des années impaires, la Commission examinera et approuvera l'esquisse proposée pour le budget du Fonds pour l'exercice à venir et, le cas échéant, le programme biennal révisé et le budget d'appui pour l'exercice en cours. | UN | وستقوم اللجنة في دورتها المعقودة في النصف الأول من السنوات الوترية باستعراض وإقرار المخطط المقترح للصندوق لفترة السنتين المقبلة، وكذلك برنامج فترة السنتين المنقح وميزانية الدعم لفترة السنتين الحالية، عند الاقتضاء. |
Conformément au cycle budgétaire établi et à la méthodologie révisée, la Commission approuve le budget final de l'exercice biennal en cours ainsi que le budget initial pour l'exercice biennal suivant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues lorsqu'elle reprend ses sessions, au quatrième trimestre des années impaires. | UN | ووفقا لدورة الميزانية المحددة والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين القادمة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في الأشهر الأخيرة من السنوات الوترية. |
Conformément aux résolutions 45/175 du 18 décembre 1990 et 46/140 du 17 décembre 1991 de l'Assemblée générale, la Troisième Commission examine cette question tous les deux ans, les années impaires. | UN | عملا بقراري الجمعية العامة 45/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1990 و 46/140 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1991، نظرت الجمعية في هذه المسألة في لجنتها الثالثة مرة كل سنتين في السنوات الوترية. |
Conformément aux résolutions 45/175 du 18 décembre 1990 et 46/140 du 17 décembre 1991 de l'Assemblée générale, la Troisième Commission examine cette question tous les deux ans, les années impaires. | UN | عملا بقراري الجمعية العامة 45/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1990 و 46/140 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1991، نظرت الجمعية في هذه المسألة في لجنتها الثالثة مرة كل سنتين في السنوات الوترية. |
Conformément aux résolutions 45/175 et 46/140 de l'Assemblée générale, la Troisième Commission examine cette question tous les deux ans, les années impaires. | UN | عملا بقراري الجمعية العامة 45/175 و 46/140، نظرت الجمعية في هذه المسألة في نطاق لجنتها الثالثة مرة كل سنتين في السنوات الوترية. |
1. Les élections ont lieu au cours d'une séance officielle du Comité, à l'ouverture de la session de mai-juin, tous les deux ans (années impaires), en séance privée. | UN | 1- يجري الانتخاب أثناء جلسة رسمية مغلقة تعقدها اللجنة، في افتتاح دورة أيار/مايو - حزيران/يونيه من كل سنتين (من السنوات الوترية). |
De surcroît, l'article 54 ne prévoit aucun moyen aux fins de l'examen des questions budgétaires les années impaires (par exemple, 2011), qui ne donnent pas lieu à l'examen d'un projet de budget biennal à une Réunion des États parties. | UN | 7 - ويضاف إلى ذلك، أن المادة 54 لا توفر وسيلة للنظر في المسائل المتعلقة بالميزانية خلال السنوات الوترية (سنة 2011 على سبيل المثال) عندما لا يكون هناك مشروع ميزانية لفترة سنتين قيد النظر في اجتماع للدول الأطراف. |
Conformément au cycle budgétaire et à la méthodologie ainsi revue, la Commission approuve le budget final de l'exercice biennal en cours ainsi que le budget initial pour l'exercice biennal suivant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues lors de la reprise de ses sessions, tenue en décembre, les années impaires. | UN | ووفقا لدورة الميزانية هذه والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين القادمة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في شهر كانون الأول/ديسمبر في السنوات الوترية. |
Conformément au cycle budgétaire et à cette méthodologie révisée, la Commission approuve le budget final de l'exercice biennal en cours ainsi que le budget initial pour l'exercice biennal suivant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues lorsqu'elle reprend ses sessions, en décembre, les années impaires. | UN | ووفقا لدورة الميزانية هذه والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين القادمة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في شهر كانون الأول/ديسمبر في السنوات الوترية. |
Conformément au cycle budgétaire et à cette méthodologie révisée, la Commission approuve le budget final de l'exercice biennal en cours ainsi que le budget initial pour l'exercice biennal suivant du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues lorsqu'elle reprend ses sessions en décembre, les années impaires. | UN | ووفقا لدورة الميزانية هذه والمنهجية المنقحة، تقر اللجنة الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين القادمة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في شهر كانون الأول/ديسمبر في السنوات الوترية. |
Conformément au cycle budgétaire et à la méthodologie ainsi revue, la Commission approuve le budget final de l'exercice biennal en cours ainsi que le budget initial pour l'exercice biennal suivant lors de la reprise de ses sessions, tenue en décembre, les années impaires. | UN | ووفقا لدورة الميزانية هذه والمنهجية المنقحة، توافق اللجنة على الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية الأولية لفترة السنتين المقبلة لصندوق اليوندسيب، أثناء دورتها المستأنفة التي تعقد في شهر كانون الأول/ديسمبر في السنوات الوترية. |
J'ai oublié le quatuor à cordes. | Open Subtitles | لم يكن لدى خيار، لقد نسيت أمر الفرقة الوترية |
Un quatuor à cordes jouait à la cérémonie, mais pour la réception par elle-même, on avait un groupe de 7 membres. | Open Subtitles | فرقة تعزف على الآلات الوترية فى الاحتفال لكن للاستقبال الرسمى كانت فرقة مكونة من 7 |
Mais je pensais que quand ton tour viendrait, tu pourrais tenir les ficelles. | Open Subtitles | ولكنى أعتقدت أنه, عندما كان دورك أنك ستكون من يمسك الآلات الوترية. |
En ce qui concerne la présence sur les listes officielles, il est demandé aux parties de réserver les nombres impairs aux candidats de sexe féminin. | UN | وفيما يتعلق بتنسيب مرشحين في القائمة الرسمية، فإن الأحزاب مطالَبة بأن تخصص حيز الأعداد الوترية للمرشحات. |
A sa trente-neuvième session, la Commission a décidé d’inscrire à son ordre du jour des années impaires la question de l’application des résolutions de l’Assemblée générale sur le contrôle international des drogues et, les années paires, celle de la mise en application de ses propres résolutions et de celles du Conseil économique et social. | UN | قررت اللجنة إبان دورتها التاسعة والثلاثين ، أن تدرج على جدول أعمالها في السنوات الوترية بندا عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن المكافحة الدولية للمخدرات . أما في السنوات الشفعية ، فإن اللجنة سوف تنظر في تنفيذ قراراتها هي وكذلك قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي . |