"الوثائق التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • documents commerciaux
        
    • documentation commerciale
        
    EULEX a continué d'enregistrer, de scanner et d'estampiller les documents commerciaux à ces points de passage. UN وواصلت البعثة عمليات تسجيل ومسح وختم الوثائق التجارية في البوابتين 1 و 31.
    Si la licence est valable pour des envois multiples, des informations détaillées doivent être portées à son sujet dans la déclaration en douane et dans les documents commerciaux. UN وينبغي أن تقدم مع الإقرار الجمركي ومع الوثائق التجارية تفاصيل التصريح المفتوح.
    Le Centre a adopté une nouvelle norme mondiale des Nations Unies pour les documents commerciaux électroniques (UNeDocs) dans le commerce numérique. UN واعتمد المركز معياراً جديداً لوثائق التجارة الإلكترونية العالمية للأمم المتحدة لغرض الوثائق التجارية الرقمية.
    Avant que les activités de l’Organisation ne soient confiées à la société privée, le Conseil d’INMARSAT devra cependant approuver certains documents commerciaux et certaines conditions juridiques. UN ويتوقف مقرر الجمعية العامة على الموافقة التوكيدية من قبل مجلس إنمارسات على بعض الوثائق التجارية والشروط القانونية التي تسبق تحويل اﻷعمال إلى الشركة.
    L'utilisation de plus en plus généralisée des méthodes d'authentification et de signature électroniques pourra beaucoup contribuer à réduire la documentation commerciale et les coûts connexes dans le contexte des transactions internationales. UN 23- يمكن أن يكون استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على نطاق واسع خطوة هامة نحو خفض الوثائق التجارية وما يتصل بها من تكاليف في المعاملات الدولية.
    Le but de ce projet est de promouvoir l'utilisation, sous forme de support papier ou sous forme électronique, de documents commerciaux qui seraient alignés sur les normes internationales en matière de commerce, et de fournir les outils pour ce faire. UN ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع استخدام الوثائق التجارية التي تتفق مع معايير التجارة الدولية في قالب ورقي أو إلكتروني مع توفير الوسائل اللازمة لذلك.
    Toutefois, les documents commerciaux établissant l'expédition et la livraison des marchandises au port maritime de Koweït, ainsi que l'attestation délivrée par les autorités portuaires koweïtiennes reconnaissant la perte des marchandises n'ont été présentés que pour l'une des deux transactions cidessus. UN غير أن الوثائق التجارية التي تثبت شحن وتسليم البضائع في ميناء الكويت البحري، والشهادة الصادرة عن سلطات ميناء الكويت التي تقر بفقدان البضائع، قدمت لصفقة واحدة من الصفقتين المشار إليهما سلفاً.
    L'UNeDocs permet aux pays d'utiliser les documents commerciaux sur support papier et sous forme électronique de manière conjointe et de faire des prévisions très précises en ce qui concerne la chaîne d'approvisionnement. UN ويمكن مشروع الوثائق التجارية الإلكترونية التابع للأمم المتحدة البلدان من تنفيذ حل متكامل للوثائق التجارية الورقية والإلكترونية والوصول إلى سيناريوهات متقدمة لسلسلات الإمداد.
    21. Les experts ont évoqué l'importance cruciale des documents commerciaux dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN 21- وألمح المستشارون إلى الدور الحاسم الذي تؤديه الوثائق التجارية في سلاسل الإمداد الدولية.
    La lettre de crédit exigera, comme condition du paiement, la présentation à la banque tenant le compte iraquien des documents commerciaux usuels ainsi que des documents suivants : une copie de la lettre du Comité indiquant que l'exportateur peut prétendre au paiement par prélèvement sur le compte iraquien et une confirmation par le Secrétaire général, selon un modèle établi, de l'arrivée en Iraq des produits humanitaires. UN ويقتضي خطاب الاعتماد، كشرط للدفع، تقديم المصرف المفتوح لديه حساب العراق الوثائق التجارية المعتادة، والوثائق التالية: نسخة من رسالة اللجنة التي تبين أن من حق المصِدر أن تدفع مستحقاته من حساب العراق، وتأكيد نموذجي يصدره اﻷمين العام بأسلوب موحد ليفيد بوصول السلع المصدرة إلى العراق.
    Les documents commerciaux ne seront pas validés et les importations ne seront pas autorisées si les navires ne figurent pas sur la liste positive. UN ولا يُصدق على الوثائق التجارية للسفن غير المدرجة في القائمة الإيجابية، كما لا تُقبل الواردات التي تُقلّها().
    Il a reconnu que les documents se rapportant à l'entreprise fournis par le requérant koweïtien, dont la patente et le certificat d'enregistrement étaient des documents commerciaux valables, mais a souligné que l'entreprise n'appartenait pas au requérant koweïtien et que celuici en avait demandé la licence d'exploitation et l'enregistrement pour donner la patente en location. UN واعترف بأن الوثائق التجارية التي قدمها صاحب المطالبة الكويتي، مثل الترخيص والتسجيل التجاريين، وثائق صحيحة لكنه شدد على أن صاحب المطالبة الكويتي لم يكن يملك المشروع وأنه قدم طلب الترخيص والتسجيل لغرض تأجير الترخيص التجاري.
    Comme indiqué, les politiques sous-jacentes ont généralement fait ressortir la nécessité d'adopter des mesures de dissuasion supplémentaires pour protéger les victimes particulièrement vulnérables comme les personnes âgées, ou dissuader les personnes exerçant des fonctions où la fraude est considérée comme exceptionnellement probable ou préjudiciable, ou protéger l'intégrité de systèmes ou de documents commerciaux clefs. UN وحسبما ذكر آنفا، كانت السياسات المرتكز عليها تجسّد عموما الحاجة إلى مزيد من الردع لحماية الضحايا المعرّضين بصفة خاصة، مثل المسنّين، ولردع الأشخاص الذين يشغلون مواقع رئي أن حدوث الاحتيال فيها مرجّح للغاية أو ضار للغاية، أو للحفاظ على سلامة النظم أو الوثائق التجارية الأساسية.
    L'ensemble des documents, y compris les documents commerciaux relatifs à l'achat d'équipements et de matériaux aux fins du projet, étaient envoyés à < < Direction fédérale - projet 202-B-2 ou projet 1101/4. UN وكان مجموع الوثائق، بما فيها أيضا الوثائق التجارية الخاصة بالمعدات ومشتريات المواد لاحتياجات المشروعين، باسم " مشروع المديرية الاتحادية 202-باء-2 " أو المشروع 1101/4.
    La CNUCED a organisé des activités de renforcement des capacités plus générales, fourni une assistance technique concernant la formule-cadre des Nations Unies pour les documents commerciaux et apporté son soutien pour la mise en œuvre de l'Accord de commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN وقد نظم الأونكتاد أنشطة أوسع نطاقاً في مجال بناء القدرات؛ وقدم المساعدة التقنية في مجال مواءمة الوثائق التجارية مع دليل الأمم المتحدة لترتيب هذه الوثائق؛ كما قدم الدعم بشأن تنفيذ اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان.
    La Communauté a engagé des activités de coopération avec le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques sur la révision des orientations en matière d'authentification des documents commerciaux par des moyens autres que la signature. UN وبدأ الكومنولث الإقليمي في مجال الاتصالات التعاون مع مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في تنقيح السياسات المتعلقة بالتصديق على الوثائق التجارية بطرق غير التوقيع().
    On parle de fausse facturation lorsque des entreprises ou des particuliers transfèrent de l'argent à l'étranger en falsifiant des documents commerciaux (par exemple, le prix indiqué sur une facture douanière). UN ويحدث التلاعب بالفواتير التجارية عندما تحوّل شركات أو أفراد أموالاً إلى الخارج بتحريف الوثائق التجارية ذات الصلة (مثل إيراد أسعار مغلوطة في الفاتورة الجمركية).
    Les courtiers sont généralement tenus de conserver pendant une durée déterminée les documents relatifs à leurs activités de courtage, notamment les documents officiels et les documents commerciaux établis à l'occasion des transactions et des transferts qu'ils ont été autorisés à effectuer. UN 41 - يشترط على السماسرة عادة الاحتفاظ بسجلات ملائمة لمدة محددة من الزمن عن أنشطة السمسرة التي يضطلعون بها بما في ذلك الوثائق التجارية والرسمية المتعلق بالصفقات وعمليات نقل الملكية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي مورست السمسرة بشأنها بناء على إذن بذلك.
    61. SYDONIA a été conçu pour gérer les principales transactions liées aux douanes, qu'il s'agisse de simplifier et d'harmoniser les procédures et formalités, d'aligner les documents commerciaux, de gérer les risques, de réaliser des opérations de transit et d'accélérer le dédouanement des marchandises, ou bien encore de recueillir des données actualisées et précises à des fins fiscales et de politiques commerciales. UN 61- هذا النظام مصمم لمعالجة جميع المعاملات الرئيسية المتصلة بالجمارك، بدءاً من تبسيط وتنسيق الإجراءات والشكليات ومواءمة الوثائق التجارية مع إدارة المخاطر وعمليات المرور العابر، وتسريع عمليات الإفراج عن السلع، فضلاً عن جمع البيانات بشكل موقوت ودقيق من أجل أهداف السياسة الضريبية والتجارية.
    Vu le développement considérable de la fraude dans le monde entier, y compris l'usage frauduleux de documents commerciaux, susceptibles de déboucher sur des actions en responsabilité civile, la Commission a discuté de la possibilité de retenir ce sujet pour inscription à son future programme de travail. UN 58 - وقد ناقشت اللجنة الزيادة الملحوظة التي طرأت على مستوى العالم بأسره في أنشطة التدليس، بما في ذلك استخدام الوثائق التجارية ووثائق التبادل التجاري بشكل قائم على التدليس، الأمر الذي يمكن أن يفضـي إلى مسألة المسؤوليات المدنية باعتبارها موضوعا محتملا للأعمال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus