"الوثائق التكميلية" - Traduction Arabe en Français

    • documents complémentaires
        
    • pièces supplémentaires
        
    • rapports complémentaires
        
    En outre, il examine et analyse les propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général et tous les documents complémentaires et la documentation de fond s'y rapportant, définit certaines questions et élabore des règles et règlements administratifs et financiers qui sont présentés au Comité pour examen. UN وتتضمن أنشطتها أيضاً دراسة وتحليل المقترحات الواردة في تقارير الأمين العام وجميع الوثائق التكميلية والأساسية ذات الصلة؛ وتعريف المسائل؛ وصياغة النظم والقواعد الإدارية والمالية لكي تنظر فيها اللجنة.
    Je suis également convaincu, conformément aux suggestions qui ont été faites au cours du processus de réforme, que les délégations doivent envisager de faire de brèves déclarations d'une durée de cinq minutes et de faire distribuer des textes plus longs ou des documents complémentaires sous une forme écrite. UN وأرى أيضا، أنه ينبغي للوفود، اتساقا مع المقترحات التي طرحت أثناء عملية الإصلاح، أن تحرص على الإدلاء ببيانات مختصرة في حدود خمس دقائق وأن توزع النصوص الأطول أو الوثائق التكميلية في شكل مكتوب.
    Il a également examiné des documents complémentaires fournis par la KNPC en réponse aux notifications au titre de l'article 34. UN كما نظر الفريق في الوثائق التكميلية التي قدمتها شركة البترول الوطنية الكويتية رداً على الإخطارات الموجهة إليها بموجب المادة 34.
    En outre, le TAF a simplement confirmé la décision de l'ODM sans procéder à son propre examen des pièces supplémentaires apportées au dossier. UN كذلك، اكتفت المحكمة الإدارية الاتحادية بتأييد قرار المكتب الاتحادي ولم تنظر في الوثائق التكميلية التي أرفقت بملف الدعوى.
    Commentaires sur le projet de document de base élargi, fournis dans le cadre de la campagne nationale de collecte de données aux fins de l'établissement des rapports initiaux concernant l'application d'instruments relatifs aux droits de l'homme; le Gouvernement n'a pas demandé à la MANUTO de commenter les rapports complémentaires UN قدمت التعليقات على مشروع الوثيقة الأساسية الموسعة في إطار الحملة الوطنية لجمع البيانات من أجل إعداد تقارير الحكومة الأولية بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛ ولم تطلب الحكومة إلى البعثة تقديم تعليقات على الوثائق التكميلية المتعلقة بمعاهدات محددة
    En outre, il examine et analyse les propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général et tous les documents complémentaires et la documentation de fond s'y rapportant, définit certaines questions et élabore des règles et règlements administratifs et financiers qui sont présentés au Comité pour examen. UN وتتضمن أنشطتها أيضاً دراسة وتحليل المقترحات الواردة في تقارير الأمين العام وجميع الوثائق التكميلية والأساسية ذات الصلة؛ وتعريف المسائل؛ وصياغة النظم والقواعد المالية والإدارية لكي تنظر فيها اللجنة.
    En outre, le secrétariat examine et analyse les propositions figurant dans les rapports du Secrétaire général et tous les documents complémentaires et la documentation de fond s'y rapportant, définit certaines questions et formule des règles et règlements administratifs et financiers qui sont présentés au Comité pour examen. UN وتشمل أنشطتها أيضا دراسة وتحليل الاقتراحات الواردة في تقارير الأمين العام وجميع الوثائق التكميلية والأساسية ذات الصلة؛ وتعريف المسائل؛ وصياغة النظم والقواعد الإدارية والمالية لكي تنظر فيها اللجنة.
    Elles consistent en outre à examiner et analyser les propositions figurant dans les rapports du Secrétaire général et tous les documents complémentaires et la documentation de fond s'y rapportant, à définir certaines questions, et à formuler des règles et règlements administratifs et financiers qui sont présentés au Comité pour examen. UN كما تتضمن هذه الأنشطة دراسة وتحليل المقترحات التي تتضمنها تقارير الأمين العام، وجميع الوثائق التكميلية والأساسية ذات الصلة؛ وتعريف المسائل، وصيانة بنود النظام المالي والقواعد المالية والإدارية، لكي تنظر فيها اللجنة.
    La requérante réaffirme que dans son cas, l'État partie ne s'est pas prononcé sur le fond; par contre, la requérante a procédé correctement en étayant ses allégations par une série de documents qui comprenait des copies de son dossier médical, sa plainte auprès des instances judiciaires tunisiennes, des déclarations de témoins, et une grande quantité de documents complémentaires. UN وتكرر صاحبة الشكوى التأكيد أن الدولة الطرف لم تعلن رأيها، في حالتها، بشأن الأسس الموضوعية؛ وعلى العكس من ذلك، تصرفت صاحبة الشكوى بطريقة صحيحة مؤيدة ادعاءاتها بمجموعة من الوثائق تتضمن نسخاً لملفها الطبي، ولشكواها أمام الهيئات القضائية التونسية، ولإفادات الشهود، وكمية كبيرة من الوثائق التكميلية.
    La requérante réaffirme que dans son cas, l'État partie ne s'est pas prononcé sur le fond; par contre, la requérante a procédé correctement en étayant ses allégations par une série de documents qui comprenait des copies de son dossier médical, sa plainte auprès des instances judiciaires tunisiennes, des déclarations de témoins, et une grande quantité de documents complémentaires. UN وتكرر صاحبة الشكوى التأكيد أن الدولة الطرف لم تعلن رأيها، في حالتها، بشأن الأسس الموضوعية؛ وعلى العكس من ذلك، تصرفت صاحبة الشكوى بطريقة صحيحة مؤيدة ادعاءاتها بمجموعة من الوثائق تتضمن نسخاً لملفها الطبي، ولشكواها أمام الهيئات القضائية التونسية، ولإفادات الشهود، وكمية كبيرة من الوثائق التكميلية.
    En outre, le secrétariat examine et analyse les propositions figurant dans les rapports du Secrétaire général et tous les documents complémentaires et la documentation de fond s'y rapportant, définit certaines questions et formule des règles et règlements administratifs et financiers qui sont présentés au Comité pour examen. UN كما تتضمن هذه الأنشطة دراسة وتحليل المقترحات التي تتضمنها تقارير الأمين العام، وجميع الوثائق التكميلية والأساسية ذات الصلة؛ وتعريف المسائل، وصياغة بنود النظام المالي والقواعد المالية والإدارية، لكي تنظر فيها اللجنة.
    Par exemple, le système d'information financière ATLAS (Automatically Tuned Linear Algebra Software) s'est souvent avéré incomplet et dans de nombreux cas les bureaux extérieurs n'ont pas été en mesure de fournir de documents complémentaires suffisants. UN 57 - فعلى سبيل المثال، كان نظام برمجيات الجبر الخطي ذات الضبط الآلي، وهو نظام للمعلومات المالية، في أحيان كثيرة غير مكتمل، وفي الكثير من الحالات، لم تتمكن المكاتب الميدانية من توفير الوثائق التكميلية الكافية.
    39. Il a été dit en outre que l'obligation pour le tiers neutre de motiver brièvement sa décision devrait également figurer dans les documents complémentaires qui seraient établis à une session ultérieure, tels que les lignes directrices à l'intention des prestataires de services de résolution des litiges en ligne et des tiers neutres. UN 39- وسيق اقتراحٌ آخر بأن يُدرج أيضاً في الوثائق التكميلية التي ستُعَدُّ من أجل دورة لاحقة، مثل المبادئ التوجيهية لمقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والمحايدين، اشتراطٌ يقضي بتضمين قرار المحايد موجزاً بأسباب إصداره.
    En outre, le TAF a simplement confirmé la décision de l'ODM sans procéder à son propre examen des pièces supplémentaires apportées au dossier. UN كذلك، اكتفت المحكمة الإدارية الاتحادية بتأييد قرار المكتب الاتحادي فحسب ولم تنظر في الوثائق التكميلية التي أرفقت بملف الدعوى.
    Ces propositions appellent une prise de position qui devra se faire en étroite consultation avec les parties intéressées, y compris le personnel. Elles feront l'objet d'un exposé plus détaillé dans les rapports complémentaires dont l'Assemblée générale a demandé la présentation à sa soixante-deuxième session. UN وستستوجب هذه المقترحات المتصلة بالسياسة العامة إجراء مشاورات وثيقة مع الأطراف المعنية، ومن بينها الموظفون، وستُوضح بمزيد من التفصيل في الوثائق التكميلية التي طلبتها الجمعية العامة للنظر فيها خلال دورتها الثانية والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus