"الوثائق التي تتضمن" - Traduction Arabe en Français

    • documents contenant
        
    • documents faisant état
        
    • documents sur
        
    documents contenant les observations finales du Comité UN الوثائق التي تتضمن التعليقات الختامية للجنة
    Seuls les documents contenant des projets de proposition qui appellent une décision seront distribués dans les salles de réunion. UN وبناء على ذلك، لن تعمم في قاعات الاجتماع سوى الوثائق التي تتضمن مشاريع المقترحات التي تتطلب اتخاذ إجراءات.
    — Seuls les documents contenant des projets de proposition qui exigent une suite à donner seront distribués dans la salle de réunion. UN - لن تُعمﱠم في غرفة الاجتماعات سوى الوثائق التي تتضمن مشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراءات.
    Les documents sur l'approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques devraient faire figurer parmi les objectifs de cette approche la protection et la promotion des droits de l'homme et indiquer les liens existant entre la gestion des produits chimiques et la réalisation effective de plusieurs droits de l'homme; UN - ينبغي أن تشمل الوثائق التي تتضمن نواتج النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية حماية وتعزيز حقوق الإنسان ضمن أهدافها وأن تعكس الروابط القائمة بين إدارة المواد الكيميائية وإعمال العديد من حقوق الإنسان بفعالية؛
    Je rappelle en outre que, dans le cadre des efforts déployés par le secrétariat pour réduire les dépenses de fonctionnement, seuls les documents contenant des projets de proposition qui appellent une décision seront distribués dans les salles de réunion. UN كما أودّ التذكير بأن تعميم الوثائق في غرف الاجتماعات سيقتصر على الوثائق التي تتضمن مشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراءات، وذلك في إطار الجهود التي تبذلها الأمانة لتخفيض تكاليف العمل.
    Une délégation a déclaré qu’il fallait veiller à ce que des documents contenant des informations provenant d’entités sécessionnistes ne soient pas diffusés sur le site Web officiel de l’Organisation des Nations Unies. UN وقال أحد الوفود إن من الضروري الحيلولة دون وصول الوثائق التي تتضمن معلومات " آتية من كيانات انفصالية " إلى موقع اﻷمم المتحدة الرسمي على شبكة اﻹنترنت.
    Le respect de la date limite du 15 permettra au Secrétariat de mettre dès que possible à la disposition de la Commission les documents contenant des projets de résolution dans toutes les langues officielles. UN إن الالتـزام بالموعد النهائي في 15 تشرين الأول/أكتوبر سيمكّن الأمانة العامة من إتاحة الوثائق التي تتضمن مشاريع القرارات للجنة بجميع اللغات الرسمية بأسرع ما يمكن.
    Il élaborera sur demande des documents contenant les projets de modalités et de lignes directrices relatives aux nouvelles prescriptions en matière d'établissement des rapports et il concevra de nouveaux outils informatiques ou modifiera les outils existants, notamment le logiciel de notification, et révisera les outils et les bases de données; UN وستعدّ الوثائق التي تتضمن مشاريع الطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمتطلبات الإبلاغ الجديدة عند الطلب، وستضع أو تعدّل أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها برمجيات الإبلاغ وأدوات الاستعراض وقواعد البيانات؛
    f) documents contenant des informations commerciales dont la communication risquerait de porter préjudice aux intérêts financiers soit de l'ONU soit des autres parties concernées. UN (و) الوثائق التي تتضمن معلومات تجارية، إذا كان نشرها سيضر بالمصالح المالية للأمم المتحدة أو لأطراف أخرى معنية.
    14. Mme PEÑA (Mexique), revenant à la charge, voudrait savoir si la traduction des documents contenant les avis des différentes commissions sur le projet de plan à moyen terme a commencé. UN ١٤ - السيدة بينيا )المكسيك(: أعادت الكرة من جديد، لمعرفة ما إذا كان قد شُرع في ترجمة الوثائق التي تتضمن آراء مختلف اللجان بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    68. Le Comité a noté avec satisfaction la publication du document intitulé " Seminars of the United Nations Programme on Space Applications " , qui est le treizième de la série de documents contenant un choix d'articles sur les activités du Programme. UN 68- لاحظت اللجنة بارتياح صدور(3) الوثيقة الثالثة عشرة من سلسلة الوثائق التي تتضمن ورقات مختارة من أنشطة البرنامج، وهي الوثيقة المعنونة Seminars of the United Nations Programme on Space Applications، (الحلقات الدراسية ضمن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائيــة).
    La Fédération de Russie a en outre déclaré qu'elle accepterait à titre réciproque et en cas d'urgence les demandes d'entraide judiciaire et les communications transmises par l'intermédiaire de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol), sous réserve que les documents contenant la demande ou la communication lui soient adressés sans retard en bonne et due forme. UN وأعلن الاتحاد الروسي أيضا أنه يستطيع، عملا بمبدأ المعاملة بالمثل وفي الظروف العاجلة، تلقي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة ومراسلات من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، شريطة أن تُحال الوثائق التي تتضمن تلك الطلبات أو المراسلات دون تأخير وطبقا للاجراء المتبع.
    Actuellement, conformément aux décisions susmentionnées du Conseil d'administration, les projets de documents contenant les budgets indicatifs sont soumis à ce dernier pour examen à sa session annuelle (qui, selon la pratique actuelle, se tient en juin). UN 10 - ووفقاً لقرارات المجلس التنفيذي المشار إليها أعلاه، تُعرض حالياً مشاريع الوثائق التي تتضمن ميزانيات إرشادية على المجلس التنفيذي للنظر فيها واستعراضها في دورته السنوية (التي تُعقد في شهر حزيران/يونيه وفقاً للممارسة التي جرى اتباعها مؤخراً).
    Actuellement, en application des décisions susmentionnées du Conseil d'administration du FNUAP, les projets de documents contenant les budgets indicatifs sont soumis à ce dernier pour examen à sa session annuelle (qui, selon la pratique actuelle, se tient en juin). UN 4 - ففي الوقت الحاضر، ووفقا لقراري المجلس التنفيذي المذكورين أعلاه، تقدم مشاريع الوثائق التي تتضمن ميزانيات إرشادية كي ينظر فيها المجلس التنفيذي ويستعرضها في دورته السنوية (التي تعقد في حزيران/يونيه وفقا للممارسة المتبعة في الفترة الأخيرة).
    En outre, veuillez communiquer tous les renseignements pertinents dont vous disposez quand vous présentez votre communication ainsi que tout autre renseignement que vous obtiendrez ultérieurement, par exemple les documents qui attestent que les recours internes ont été épuisés et les documents contenant des informations relatives à l'affaire, tels que les décisions des juridictions internes, la législation nationale, notamment. UN ويرجى تقديم، إضافة إلى جميع المعلومات ذات الصلة بالبلاغ المتاحة وقت تقديمه، أية معلومات يُتحصل عليها في وقت لاحق، من قبيل الوثائق التي تثبت استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو الوثائق التي تتضمن معلومات ذات صلة بالقضية (كقرارات المحاكم المحلية، والتشريعات الداخلية، وما إلى ذلك).
    b) Projet < < Brain Education Youth Opportunity > > de la World Mission Foundation. Réseau mondial destiné à aider les adolescents et les jeunes africains ou d'ascendance africaine à mettre au point des outils types ou des documents contenant des directives pratiques sur des questions liées à la santé procréative. UN (ب) مشروع الفرص الشبابية لتثقيف العقول التابع لمؤسسة الرسالة العالمية - وهو شبكة موجهة للشباب والمراهقين تساعدهم على وضع النماذج وإعداد الوثائق التي تتضمن مبادئ توجيهية عملية للمسائل الإنجابية وتستهدف المراهقين والشباب في مختلف بلدان أفريقيا والمراهقين والشباب من أصول أفريقية.
    Ses fonctions consistent à répondre aux demandes de renseignements sur la Cour, à préparer des projets de documents contenant des informations générales sur celle-ci et à encourager et à aider les médias à rendre compte de l'activité de la Cour (par exemple, en développant de nouveaux produits de communication, notamment audiovisuels). UN وتتمثل مهامها في الإجابة على طلبات المعلومات المتعلقة بالمحكمة، وإعداد مسودات الوثائق التي تتضمن معلومات عامة عن المحكمة وتشجيع وسائط الإعلام ومساعدتها في إعداد تقارير عن أعمال المحكمة (مثلا عن طريق استحداث أدوات اتصال جديدة، وخاصة في المجال السمعي البصري).
    85. Le Comité a noté avec satisfaction que la quatorzième livraison de la série intitulée Seminars of the United Nations Programme on Space Applications, qui contient une sélection de documents sur les activités du Programme, avait été publiée. UN 85- لاحظت اللجنة بارتياح صدور الوثيقة الرابعة عشرة من سلسلة الوثائق التي تتضمن ورقات مختارة من أنشطة البرنامج، وعنوانها Seminars of the United Nations Programme on Space Applications (الحلقات الدراسية ضمن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية).(4)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus