"الوثائق الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux documents
        
    • nouvelle documentation
        
    • nouveaux descriptifs
        
    • documentation nouvelle
        
    • nouveaux éléments de preuve
        
    Les nouveaux documents suivants ont été présentés à la Conférence au titre de ce point : UN وقد قُدمت إليه الوثائق الجديدة التالية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال:
    Les plans des cascades découverts jusqu'ici parmi les nouveaux documents sont conformes aux dispositifs sous-critiques et se rapportent aux projets suivants : UN وتصاميم اﻷجهزة التعاقبية التي اكتشفت بين الوثائق الجديدة حتى اﻵن تنسجم وآلات عدم استدامة التفاعل النووي، وتشمل ما يلي:
    Ces nouveaux documents ont été dûment déposés dans le délai convenu. UN وأودعت الوثائق الجديدة حسب الأصول في الأجل المحدد.
    La nouvelle documentation devrait être mise à disposition par des moyens électroniques, comme dans le GSETT-3. UN وينبغي توفير الوثائق الجديدة إلكترونيا، حسبما كان عليه الحال في الاختبار التقني الثالث.
    Les nouveaux descriptifs devront refléter les arrangements simplifiés à compter de mai 1999. UN ويجب أن تعكس الوثائق الجديدة الترتيبات المبسطة اعتبارا من أيار/مايو 1999.
    De ce fait, on suppose que durant la phase d'organisation la documentation nouvelle serait très limitée, et que par ailleurs les sessions à huis clos ne produiraient qu'une documentation nouvelle assez réduite. UN وتبعا لذلك، فمن المفترض خلال المرحلة التنظيمية أن تكون الحاجة الى الوثائق الجديدة محدودة جدا، وليس من المتوقع أن ينبثق عدد كبير من الوثائق الجديدة عن الدورات التنفيذية للقضاة.
    Le secrétariat de la Division des statistiques de l'ONU se chargera toutefois de rassembler tous les nouveaux documents. UN بيد أن أمانة الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة سوف تقوم بتتبع جميع الوثائق الجديدة.
    Un certain nombre de nouveaux documents ont été présentés par des délégations à la deuxième partie de la session. UN وقدمت الوفود عددا من الوثائق الجديدة في الدورة المستأنفة.
    Les nouveaux documents suivants ont été présentés au Comité au titre du point de l'ordre du jour au cours de la session de 1994 : UN " ٤- وكانت معروضة على اللجنة المخصصة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٤٩٩١ الوثائق الجديدة التالية:
    4. Les nouveaux documents suivants ont été présentés au Comité à propos de la question au cours de la session de 1994 : UN ٤- وكانت معروضة على اللجنة المخصصة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٤٩٩١ الوثائق الجديدة التالية:
    31. Après l'adoption de ce rapport, les nouveaux documents ci-après ont été présentés aux délégations : UN ١٣ - وبعد اعتماد هذا التقرير، عرضت على المؤتمر الوثائق الجديدة التالية:
    31. Après l'adoption de ce rapport, les nouveaux documents ci-après ont été présentés aux délégations : UN ١٣- وبعد اعتماد هذا التقرير، عرضت على المؤتمر الوثائق الجديدة التالية:
    A son avis, si le secrétariat devait améliorer la production et la distribution des documents, les organes subsidiaires pourraient, de leur côté, évaluer plus attentivement l'utilité de nouveaux documents avant de les demander au secrétariat. UN واقترح أن تقوم الهيئتان الفرعيتان، في الوقت الذي يتعيّن فيه على اﻷمانة أن تحسّن توفير الوثائق، بتقييم فائدة الوثائق الجديدة بقدر أكبر من العناية، قبل طلبها من اﻷمانة.
    Il convient en effet de noter qu'aucun document n'a été fourni sur ce sujet, bien qu'une série de nouveaux documents ait été remise à l'équipe en ce qui concerne la conception et la mise au point d'armements. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أنه رغم تقديم عدد من الوثائق الجديدة في مجال تصميم اﻷسلحة وتطويرها، لم يجر الحصول على أي وثائق عن التخصيب بالطرد المركزي.
    Oui mais ceux de la conférence sont préconfigurés pour fournir les services requis et malheureusement, le téléchargement automatique des nouveaux documents ne fonctionne pas sur les autres ordinateurs portables. UN ج: نعم، ولكن الحواسيب المحمولة الخاصة بالمؤتمر سبق تجهيزها لكي توفّر الخدمات اللازمة؛ وللأسف لن يكون بوسع حاسوبك المحمول الخاص تنزيل الوثائق الجديدة بصورة آلية.
    Les nouveaux documents répondent aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale en matière de documents de voyage. Ils incorporent tous des procédés modernes de protection qui les mettent à l'abri de la contrefaçon et de la falsification. UN وتلبي الوثائق الجديدة المعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي بالنسبة لوثائق السفر، فكلاها تضم سمات أمنية حديثة للحماية من التزوير والتزييف.
    L'étranger qui obtient la nationalité peut-il changer de nom? Quelles sont les mesures de précaution prises pour établir l'identité du demandeur avant de lui délivrer de nouveaux documents d'identité? UN هل بوسع الأجنبي الحاصل على الجنسية تغيير اسمه؟ وما هي الاحتياطات المتخذة للتأكد من حقيقة هوية الشخص قبل منحه الوثائق الجديدة للهوية؟
    Comme demandé par les différents intéressés, des garde-fous seront prévus pour veiller à ce que le personnel et les cadres soient informés de la parution de nouveaux documents et puissent y accéder aisément. UN وسيجري، على النحو الذي طلبه المستعملون، تنفيذ الضمانات الضرورية مسبقا لكفالة إبلاغ الموظفين والمديرين التنفيذيين بإصدار الوثائق الجديدة وإعطائهم أوسع فرصة ممكنة للوصول إليها.
    Plusieurs centaines de pages de nouvelle documentation ont été fournies à la Commission et ont aidé à répondre à certaines des questions qui la préoccupaient. UN فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها.
    Les nouveaux descriptifs de programme de pays ont été passés en revue par les pays qui avaient récemment fait l'objet d'évaluations, le Bangladesh, la Bulgarie, la Chine et la Turquie, le nouveau descriptif du programme relatif à l'Ukraine étant toujours en cours d'élaboration. UN وتم النظر في الوثائق الجديدة للبرامج الجديدة في إطار استعراضات داخلية في البلدان التي انتهت في الآونة الأخيرة من إنجاز تقييماتها القطرية، وهي بلغاريا، وبنغلاديش، وتركيا والصين (وهناك وثيقة جديدة أخرى لأوكرانيا لا تزال قيد الإعداد).
    De ce fait, on suppose que durant la phase d'organisation, la documentation nouvelle serait très limitée, et que par ailleurs les sessions à huis clos ne produiraient qu'une documentation nouvelle assez réduite. UN وعليه، يفترض أن تكون الحاجة إلى وثائق جديدة محدودة للغاية خلال المرحلة التنظيمية اﻷولية، كما أنه ليس من المتوقع أن يصدر كم من الوثائق الجديدة عن الدورات التنفيذية للقضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus