"الوثائق المتصلة" - Traduction Arabe en Français

    • documents relatifs
        
    • documents concernant
        
    • pièces intéressant
        
    • documentation relative à
        
    • documents en rapport avec
        
    • documents de
        
    • documents sur
        
    • documents se rapportant à
        
    • documentation sur
        
    • documents ayant trait à
        
    • documentation qui
        
    • des documents attestant
        
    • les documents portant sur
        
    • documentation se rapportant à
        
    • documentation destinée aux
        
    J. documents relatifs au rapport du Conseil économique et social UN ياء - الوثائق المتصلة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    documents relatifs à l'environnement et au développement durable UN الوثائق المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة
    Des documents concernant les activités de l'intermédiaire ont été remis à la Commission, qui a mené une enquête approfondie sur cette affaire. UN وقُدمت الوثائق المتصلة بأنشطة الوسيط إلى اللجنة. وأجرت اللجنة تحقيقا مستفيضا في هذه الحالة.
    l) La chambre est habilitée à convoquer les fonctionnaires du Secrétariat susceptibles de l'éclairer sur les questions dont elle est saisie, et elle a accès à toutes les pièces intéressant l'affaire. UN (ل) للفريق سلطة استدعاء أي موظف من الأمانة العامة قد يتسنى له تقديم معلومات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية.
    La documentation relative à la procédure est elle aussi confidentielle. UN كما تكون الوثائق المتصلة بالإجراءات سرية أيضاً.
    En conséquence, le membre de la Commission concerné devrait posséder le droit d'avoir accès à tous les documents en rapport avec les allégations de manquement au devoir de discrétion et le droit de soumettre des observations écrites ou orales à l'organe d'enquête dans un délai déterminé. UN ولذلك ينبغي أن يكون لعضو اللجنة المعني حق الوصول إلى جميع الوثائق المتصلة بخرق السرية المزعوم وأن يقدم ملاحظات كتابية أو شفوية إلى هيئة التحقيق في غضون مدة زمنية محددة.
    :: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires UN :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية المطبقة على خدمات الصحة العامة
    Coauteur du Répertoire des documents sur les questions monétaires et financières du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie UN أنشطة أخرى اشترك في تأليف مجموعة الوثائق المتصلة بالمسائل المالية والنقدية في وزارة خارجية الاتحاد الروسي
    documents relatifs à la participation effective et à l'intégration des femmes au développement UN ٤٨/٤٤٣ - الوثائق المتصلة بإشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية
    La liste des documents relatifs au maintien de la paix que le Comité consultatif a examinés au cours de sa session de 2012 figure à l'annexe I. UN وترد في المرفق الأول قائمة الوثائق المتصلة بحفظ السلام التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية خلال دورتها الشتوية لعام 2012.
    Tous les documents relatifs aux travaux du Comité dans le cadre de l'article 22 (observations des parties et autres documents de travail) sont confidentiels. UN وتكون جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 22، أي البيانات المقدمة من الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة، وثائق سرية.
    documents relatifs au rapport du Conseil économique et social UN الوثائق المتصلة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Tous les documents relatifs aux travaux du Comité dans le cadre de l'article 22 (observations des parties et autres documents de travail) sont confidentiels. UN وتعتبر جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 22، أي البيانات المقدمة من الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة وثائق سرية.
    documents relatifs aux activités opérationnelles de développement UN الوثائق المتصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    Celui-ci peut exiger d'avoir accès à tous les documents concernant un appel et trancher. UN ويستطيع المفوض الإعلامي طلب الوصول إلى كافة الوثائق المتصلة بالاستئناف والبت فيه.
    documents concernant la participation des femmes au développement UN الوثائق المتصلة بالنهوض بالمرأة
    l) La chambre est habilitée à convoquer les fonctionnaires du Secrétariat susceptibles de l'éclairer sur les questions dont elle est saisie, et elle a accès à toutes les pièces intéressant l'affaire. UN (ل) للفريق سلطة استدعاء أي موظف من الأمانة العامة قد يتسنى له تقديم معلومات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية.
    La documentation relative à la procédure est elle aussi confidentielle. UN وتكون الوثائق المتصلة بالإجراء سرية أيضا.
    La police et l'Inspection ont de vastes attributions en matière de contrôle et elles peuvent, dans la limite de l'autorité qui leur est conférée, inspecter tous les documents en rapport avec le stockage ou la fabrication d'explosifs, sans devoir obtenir au préalable une ordonnance du tribunal en cas de violation. UN وفي ما يتعلق بالمراقبة، يتمتع كل من الشرطة والمفتشية بصلاحيات واسعة ويمكنهما، بموجب سلطة كل منهما عند وقوع مخالفات، تفتيش جميع الوثائق المتصلة بتخزين المتفجرات أو صنعها دون أمر سابق من المحكمة.
    :: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires UN :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية المطبقة على الخدمات الصحية
    Autres activités Coauteur du répertoire des documents sur les questions monétaires et financières du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie UN أنشطة أخرى اشترك في تأليف مجموعة الوثائق المتصلة بالمسائل المالية والنقدية في وزارة خارجية الاتحاد الروسي
    Le comptoir installé dans chaque salle de conférence tient à la disposition des délégations un nombre limité de documents se rapportant à l'ordre du jour de la séance en cours. UN وفي قاعات الاجتماع مكان مخصص لصرف الوثائق يتاح فيه عدد محدود من الوثائق المتصلة ببنود جدول أعمال الجلسة المنعقدة.
    Ce Comité a aussi pour mission de promouvoir les droits de l'homme, en collaboration avec l'Université de Namibie et son Centre de documentation sur les droits de l'homme, lequel apporte son assistance pour la formation des policiers et des paramilitaires. UN وقال إن اللجنة كلفت أيضاً بمهمة تعزيز حقوق الإنسان بالتعاون مع جامعة ناميبيا ومركز الوثائق المتصلة بحقوق الإنسان التابع لها والذي يوفر المساعدة على تدريب أفراد الشرطة والمجموعات شبه العسكرية.
    :: Il a été décidé que tous les documents ayant trait à la jurisprudence officielle du Tribunal devaient être conservés en permanence. UN حددت جميع الوثائق المتصلة بالاجتهادات القضائية الرسمية للمحكمة لغرض الاحتفاظ بها على الدوام.
    5. Approuve le projet de programme de travail du onzième Congrès et la documentation qui s'y rapporte; UN " 5 - توافق على مشروع برنامج عمل المؤتمر الحادي عشر وعلى الوثائق المتصلة به؛
    En outre, l'inscription au registre spécial des exportateurs de matériel de défense et à double usage est nécessaire et la demande doit être accompagnée des documents attestant tant de l'utilisation que de l'utilisateur final de la marchandise. UN كذلك ينبغي تسجيل هذه السلع في السجل الخاص بصادرات مواد الدفاع والمواد ذات الاستعمال المزدوج وإرفاق الوثائق المتصلة باستخدام السلع ومستعمليها النهائيين.
    Le caractère prioritaire des efforts de développement en Afrique a été reconnu de bien des façons et notamment lors des grandes conférences, et il a d'ailleurs été traité de façon spécifique dans les documents portant sur la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN وقد اعــترف بطرق متنوعة في مجموعة المؤتمرات العالمية اﻷخيرة بالطابع الملح للجهود الرامية إلى تنمية أفريقيا وتم تناوله بصورة محددة في الوثائق المتصلة بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    Le Comité a par ailleurs créé un groupe de travail informel intersessions qui est chargé d'étudier la documentation se rapportant à la réforme des organes conventionnels et de formuler des recommandations au sujet de sa position concernant l'organe conventionnel permanent unifié et les autres propositions de réforme. UN وأنشأت اللجنة أيضا فريقا غير رسمي عاملا بين الدورات لدراسة الوثائق المتصلة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ولصياغة توصيات بشأن موقف اللجنة من الهيئة التعاهدية الدائمة الموحدة ومقترحات إصلاح أخرى.
    b. documentation destinée aux organes délibérants : note annuelle sur la protection internationale (2); établissement de documents sur des questions relatives au contrôle, y compris les activités d'inspection et d'évaluation du HCR (14); établissement de documents sur des questions relatives au programme et au budget, y compris le budget-programme biennal (4); rapport du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: مذكرة سنوية عن الحماية الدولية (2)؛ وإعداد الوثائق المتصلة بمسائل الرقابة، بما في ذلك أنشطة المفوضية المتعلقة بالتفتيش والتقييم (14)؛ وإعداد الوثائق المتصلة بمسائل البرنامج والميزانية، بما في ذلك الميزانية البرنامجية لفترة السنتين (4)؛ وتقرير اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي (2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus