"الوثائق بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • documents sur
        
    • documentation sur
        
    • documents quant à
        
    • documents relatifs à
        
    • de la documentation concernant
        
    L'UNESCO fournit des services consultatifs, organise des campagnes de sensibilisation et des activités de formation et publie des documents sur divers aspects de l'éducation. UN توفر اليونسكو النصح فيما يتعلق بالسياسات، والدعوة، والتدريب، وتنشر الوثائق بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالتعليم.
    Il disposait d'un certain nombre de documents sur les privilèges et immunités du Tribunal (voir par. 3 ci-dessus). UN وكان معروضا على الفريق العامل عدد من الوثائق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها.
    Les commissions régionales elles-mêmes ont apporté une contribution active à l'organisation des activités préparatoires, notamment en établissant des documents sur des questions liées au Sommet et en convoquant des réunions régionales : UN وكانت اللجان اﻹقليمية نفسها ناشطة في تنظيم اﻷنشطة التحضيرية، بما في ذلك إعداد الوثائق بشأن المسائل المتصلة بمؤتمر القمة وفي عقد اجتماعات إقليمية:
    documentation sur le programme de travail conjoint pour examen par le Comité et la Conférence des Parties UN الوثائق بشأن برنامج العمل المشترك لكي ينظر فيها كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف
    Plusieurs orateurs ont partagé l'avis exprimé dans un certain nombre de documents quant à la nécessité de renforcer la collaboration entre les secteurs public et privé, et ont estimé que l'UNICEF était l'organisme désigné pour promouvoir des changements dans ce domaine. UN ووافق عدة متكلمين على النقطة التي أثيرت في عدد من الوثائق بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص، معربين عن اعتقادهم بأن اليونيسيف تتبوأ موقعا متميزا لتيسير إدخال تحسينات في هذا الميدان.
    Premièrement, il voudrait savoir où en est la traduction des documents relatifs à la normalisation des noms géographiques. UN أولا، يريد تقريرا عن حالة ترجمة الوثائق بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية.
    b) Transmission des données, ainsi que de la documentation concernant les conventions adoptées, les cas difficiles, les exceptions aux procédures convenues, etc.; UN )ب( إذاعة البيانات مع الوثائق بشأن الاتفاقيات المعتمدة والافتراضات والحالات الصعبة والاستثناءات من اﻹجراءات المتفق عليها؛
    À cet égard, les Inspecteurs ont toutefois souligné qu’il y avait souvent des conférences internationales à l’occasion desquelles diverses organisations appartenant ou non au système des Nations Unies établissaient une multiplicité de documents sur le même sujet. UN وفي هذا الصدد، فإن المفتشين أوضحوا مع ذلك أن هناك في أغلب اﻷحيان مؤتمرات دولية وفيها تقوم مختلف المنظمات خارج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد عدد وافر من الوثائق بشأن الموضوع نفسه.
    La Directrice générale adjointe a expliqué que le document avait été rédigé avant la mise au point des documents sur l'harmonisation de la présentation des budgets du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF et sur la budgétisation intégrée à l'UNICEF. UN وشرحت نائبة المدير التنفيذي أن الوثيقة أعدت قبل الانتهاء من إعداد الوثائق بشأن المواءمة بين طرق عرض ميزانيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف، والميزانية الموحدة لليونيسيف.
    La Directrice générale adjointe a expliqué que le document avait été rédigé avant la mise au point des documents sur l'harmonisation de la présentation des budgets du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF et sur la budgétisation intégrée à l'UNICEF. UN وشرحت نائبة المديرة التنفيذية أن الوثيقة أعدت قبل الانتهاء من إعداد الوثائق بشأن المواءمة بين طرق عرض ميزانيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف، والميزانية الموحدة لليونيسيف.
    Pour obtenir de plus amples informations ou d'autres documents sur l'une quelconque de ces activités, veuillez consulter le site Web de l'OIT relatif aux peuples autochtones à l'adresse < www.ilo.org/public/english/indigenous > . UN وللاطلاع على المزيد من المعلومات أو الوثائق بشأن أي من أنشطة المشروع، يرجى مراجعة الموقع الشبكي للمنظمة بشأن مسائل الشعوب الأصلية في العنوان التالي: www.ilo.org/public/english/indigenous.
    Parallèlement à ces efforts, la République de Serbie a adopté un certain nombre de documents sur divers sujets relatifs au développement durable, dans lesquels l'attention voulue a été accordée à la protection des terres et à la stratégie et au plan national d'action pour la protection de l'environnement, qui doivent être adoptés incessamment. UN ويصاحب هذه الجهود اعتماد جمهورية صربيا عدد من الوثائق بشأن مواضيع متنوعة للتنمية المستدامة جرى فيها إيلاء الاهتمام الواجب لحماية الأراضي وللاستراتيجية الوطنية وخطة العمل من أجل حماية البيئة اللذين سيجري اعتمادهما قريبا.
    Le Haut-Commissariat a également entrepris de produire un DVD contenant un film et de nombreux documents sur les travaux des organes conventionnels, en particulier sur la procédure d'établissement des rapports. UN كما قامت المفوضية السامية كذلك بإصدار اسطوانة DVD تحتوي على فيلم وعلى العديد من الوثائق بشأن أعمال الهيئات التقليدية، ولا سيما عملية وضع التقارير.
    Sur le fond, néanmoins, le Comité recommande, après lecture de tous les documents sur la question, d'approuver le reclassement du poste d'adjoint au Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité de D-2 au rang de sous-secrétaire général à compter du 1er janvier 2008. UN ولكن من الزاوية الموضوعية، فإن اللجنة، بعد أن استعرضت جميع الوثائق بشأن هذه المسألة، توصي بالموافقة على إعادة تصنيف وظيفة نائب وكيل الأمين العام برتبة مد-2 لشؤون السلامة والأمن إلى رتبة أمين عام مساعد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    À Kigoma, le Groupe a demandé aux autorités portuaires et douanières divers documents sur le trafic entre ce port et Uvira et d'autres ports lacustres de la République démocratique du Congo, en particulier sur le dossier d'un navire soupçonné d'avoir transporté des armes de Kigoma à Uvira en juillet 2007. UN 166 - وفي كيغوما، طلب الفريق إلى هيئة الجمارك والموانئ أنواعا شتى من الوثائق بشأن حركة الملاحة في أوفيرا وغيره من الموانئ التي تقع على البحيرات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبشكل خاص بشأن سفينة اشتُبه في أنها نقلت أسلحة من كيغوما إلى أوفيرا في تموز/يوليه 2007.
    d) À déterminer s'il existe des documents sur: UN (د) تقييم مدى توافر الوثائق بشأن:
    d) À déterminer s'il existe des documents sur: UN (د) تقييم مدى توافر الوثائق بشأن:
    b) Participe à la formulation des stratégies et des politiques de fond de la Commission en siégeant à diverses commissions, en préparant des documents sur des questions de politique et en agissant, le cas échéant, en tant que conseiller du Secrétaire exécutif; UN (ب) يساهم في صياغة الاستراتيجيات والسياسات الفنية للجنة عن طريق المشاركة في مختلف اللجان، وإعداد الوثائق بشأن قضايا السياسات، والعمل، عند الاقتضاء، كمستشار للأمين التنفيذي؛
    L'élément formation de ce projet, administré par le Centre de documentation sur les réfugiés du HCR, est examiné aux paragraphes 126 et 127 ci-après. UN وترد في الفقرتين ٦٢١ و٧٢١ أدناه مناقشة العنصر التدريبي من هذا المشروع، الذي يديره مركز المفوضية المعني بإعداد الوثائق بشأن اللاجئين.
    33. La proposition de création d'une base de données et d'un centre de documentation sur les populations autochtones emporte aussi son adhésion. UN ٣٣ - وواصل قائلا إن الاقتراح بإنشاء قاعدة بيانات ومركز الوثائق بشأن السكان اﻷصليين يحظى أيضا بتأييد وفده.
    Plusieurs orateurs ont partagé l'avis exprimé dans un certain nombre de documents quant à la nécessité de renforcer la collaboration entre les secteurs public et privé, et ont estimé que l'UNICEF était l'organisme désigné pour promouvoir des changements dans ce domaine. UN ووافق عدة متكلمين على النقطة التي أثيرت في عدد من الوثائق بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص، معربين عن اعتقادهم بأن اليونيسيف تتبوأ موقعا متميزا لتيسير إدخال تحسينات في هذا الميدان.
    :: Contribuer à l'élaboration des stratégies et des politiques d'ensemble du Département en siégeant dans diverses commission, en établissant des documents relatifs à des questions de politiques et en faisant office, le cas échéant, de conseiller de la Secrétaire exécutive; contribuer à la gestion d'ensemble des activités et des opérations du Département dans les bureaux sous-régionaux et nationaux; UN :: الإسهام في صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة للإدارة عن طريق المشاركة في مختلف اللجان، وإعداد الوثائق بشأن مسائل السياسة العامة والقيام، حسب الاقتضاء، بدور استشاري لدى وكيل الأمين العام؛ والإسهام في الإدارة العامة لأنشطة الإدارة وعملياتها في المكاتب دون الإقليمية والوطنية.
    Le Département examine chaque mois un rapport sur la gestion de la documentation concernant tous les documents de présession qui ont été publiés tardivement (par exemple, moins de six semaines avant leur examen) ou moins d'une semaine avant les réunions considérées, pour lesquelles il a dépassé les quatre semaines imparties pour le traitement. UN 307 - وتقوم الإدارة كل شهر باستعراض تقرير لإدارة الوثائق بشأن جميع وثائق ما قبل الدورة المصدرة متأخرة عن مواعيدها (أي التي أصدرت قبل موعد النظر فيها بأقل من ستة أسابيع) أو قبل أقل من أسبوع من الجلسات التي تقدم لها الخدمات، والتي استغرقت الإدارة فترة تزيد على فترة الأسابيع الأربعة المخصصة لتجهيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus