Il est en outre prévu d'organiser la recherche et l'extraction en direct des documents et autres informations. IV. PROJETS ACHEVES | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر. |
Tous les documents et autres éléments d'information produits ou reçus dans le cadre de la conduite des activités officielles sont des documents d'archives, certains étant plus importants que d'autres. | UN | فكل الوثائق وغيرها من البنود المنتَجة أو المتلقاة في سياق إنجاز الأعمال الرسمية هي سجلات، وبعضها أكثر أهمية من غيره. |
Le'temps nécessaire'dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui ... | UN | يتوقف على ظروف كل قضية ولكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من اﻹثباتات التي يطلبها المتهم ﻹعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
La documentation et les autres éléments matériels soumis au Comité ont été examinés en détail préalablement à l'établissement du présent rapport et archivés par le Secrétariat. | UN | واستعرضت اللجنة بدقة الوثائق وغيرها من المواد التي قدمت إليها، قبل إعداد هذا التقرير. |
Des documents et autres renseignements sur les pratiques commerciales restrictives devaient être rassemblés et diffusés, en particulier parmi les pays en développement, et un manuel des législations appliquées en matière de pratiques commerciales restrictives devait être établi. | UN | وتدعو إلى تجميع ونشر الوثائق وغيرها من المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية، لا سيما فيما بين البلدان النامية، وإلى إعداد دليل عن التشريعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
iii) Reproduction. Impression et reliure de documents et autres matériaux d'information; | UN | ' ٣ ' الاستنساخ - طباعة وتجليد الوثائق وغيرها من المواد؛ |
iii) Reproduction. Impression et reliure de documents et autres matériaux d'information; | UN | ' ٣ ' الاستنساخ - طباعة وتجليد الوثائق وغيرها من المواد؛ |
L'acte d'accusation contient tous les détails sur les faits incriminés, la liste de tous les témoins qui seront appelés par le Procureur et la liste de tous les documents et autres pièces auxquels le Procureur compte se référer. | UN | وتتضمن لائحة الاتهام تفاصيل كاملة عن الاتهامات وقائمة بأسماء الشهود الذين سيستدعيهم المدعي العام وقائمة بجميع الوثائق وغيرها من المواد التي يعتزم المدعي العام الاستناد إليها. |
Dans son observation générale n° 32, le Comité des droits de l'homme a estimé que ce droit comprenait l'accès aux documents et autres éléments de preuve. | UN | وفسرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 32، عبارة ' ' من الوقت والتسهيلات`` على أنها تشمل الاطلاع على الوثائق وغيرها من الأدلة. |
:: Le Bureau du Haut Représentant a continué de coopérer étroitement avec les fonctionnaires serbes, avec lesquels il a échangé documents et autres renseignements dans le cadre des enquêtes portant sur des affaires liées au crime organisé. | UN | :: وواصل المكتب العمل بصورة وثيقة مع المسؤوليين الصربيين، إذ تبادلنا الوثائق وغيرها من المعلومات كجزء من التحقيقات المستمرة ضد الجريمة المنظمة. |
Le < < temps nécessaire > > dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui. | UN | والوقت الكافي يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل إمكانية الاطِّلاع على الوثائق وغيرها من الإثباتات التي يطلبها المتهم لإعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
En outre, l'Organisation étant grande consommatrice de connaissances, le Secrétariat consacre d'importantes ressources à la production, à la gestion et à la diffusion de documents et autres supports d'information variés dont le volume augmente rapidement. | UN | 13 - وفضلا عن ذلك، فإن الأمانة العامة، كمؤسسة تتميز بكثافة المعارف، تنفق موارد ضخمة لإنتاج وإدارة وتوزيع كميات متزايدة بسرعة من الوثائق وغيرها من المعلومات المسجلة في أنواع مختلفة من الوسائط. |
26. Il a également été décidé, à cette séance, qu'il appartiendrait aux délégations qui ont établi des documents et autres matériaux d'information de les faire distribuer. | UN | ٢٦ - وتقرر أيضا في تلك الجلسة أن تقع مسؤولية توزيع الوثائق وغيرها من المواد التي يتم إعدادها ﻷغراض توفير المعلومات، على عاتق الوفود التي أعدتها. |
Cette section est l’organe du Bureau du Procureur qui traite et conserve les documents et autres renseignements obtenus de sources diverses par les services des poursuites. | UN | 118 - وهذا القسم هو ذراع مكتب المدعي العام الذي يجهز ويخزن الوثائق وغيرها من المعلومات الذي يحصل عليها الإدعاء من مصادر مختلفة. |
Le " temps nécessaire " dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
Un autre objectif immédiat du Bureau consistera à affiner les procédures et pratiques à suivre pour répondre de manière équitable et efficace au nombre croissant de demandes de documents et autres éléments de preuve en rapport avec les activités des deux tribunaux internationaux, dont la charge de travail augmente très rapidement. | UN | ورغم ذلك، فإن تحسين إجراءات وممارسات التعامل بنزاهة وكفاءة مع زيادة عدد طلبات الحصول على الوثائق وغيرها من اﻷدلة المتوقع أن تنشأ عن حجم العمل المتزايد بسرعة للمحكمتين الدوليتين سيكون من التحديات اﻷخرى التي ستشغل المكتب في القريب العاجل. |
Le " temps nécessaire " dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui. | UN | ان " الوقت الكافي " يتوقف على ظروف كل قضية، لكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول الى الوثائق وغيرها من الاثباتات التي يطلبها المتهم لاعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به. |
La Somalie est une société à tradition orale dans laquelle la documentation et les autres formes habituelles d'enregistrement des faits ne sont pas la norme. | UN | 34 - إن الصومال مجتمع يعتمد على المشافهة ولا تستخدم فيه عادة الوثائق وغيرها من الأشكال التقليدية لحفظ السجلات بدقة. |
v) Publication : impression, reliure et distribution de divers documents; archivage et gestion des documents dans le système de diffusion électronique des documents de l'ONU, y compris les documents numérisés et archivés sous forme d'images. Tableau 2.20 | UN | ' 5` النشر: طباعة وتجليد وتوزيع الوثائق والمواد الأخرى؛ وتخزين الوثائق وغيرها من المواد ومراقبة تخزين المواد في نظام القرص الضوئي، بما في ذلك حفظ المواد في شكل صور. |
Ces documents et d’autres résolutions pertinentes de l’Assemblée constituent la base des présentes conclusions concertées. | UN | وتشكل هذه الوثائق وغيرها من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة أساس هذه الاستنتاجات المتفق عليها. |