"الوثيقة التي أعدها" - Traduction Arabe en Français

    • le document établi par
        
    • du document préparé par
        
    • du document rédigé par
        
    • document élaboré par
        
    La Russie ne voit pas d'autre base de travail réaliste pour aboutir à une position commune que le document établi par le Président du Groupe, M. Bent Witgoski. UN ولا يرى الاتحاد الروسي أي أساس واقعي أخر للعمل للتوصل إلى موقف موحد حسبما يرد في الوثيقة التي أعدها رئيس الفريق، السيد بنت فيتغوسكي.
    La délégation irlandaise estime que le document établi par l'Ambassadeur de la Finlande en 2005 constitue une base de négociation appropriée. UN ويرى الوفد الآيرلندي أن الوثيقة التي أعدها سفير فنلندا في عام 2005 تشكل أساساً لإجراء مفاوضات ملائمة.
    le document établi par le Groupe spécial d'experts sur la coopération dans le domaine du maintien de la paix, établi par le Conseil de coopération de l'Atlantique Nord a également apporté une contribution utile à la détermination de la base des opérations de maintien de la paix. UN وهناك أيضا مساهمة مفيدة في تقرير اﻷساس الذي يجب أن تدار به عمليات حفظ السلم قدمتها الوثيقة التي أعدها فريق الخبراء الخاص المعني بالتعاون في مجال حفظ السلم الذي أنشأه مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي.
    Le Comité a engagé une discussion sur la base du document préparé par M. O'Flaherty à ses quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل على إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Le Comité a engagé une discussion sur la base du document préparé par M. O'Flaherty durant ses quatrevingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقررت بدء العمل بشأن إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Le Comité a engagé une discussion sur la base du document rédigé par M. O'Flaherty à ses quatrevingtdouzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل في إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Le document élaboré par des experts à la demande du Président de l'Assemblée générale montre que les mesures en faveur de la reprise doivent être subordonnés à la nécessité de changements structurels à long terme. UN وتوضح الوثيقة التي أعدها الخبراء بناء على طلب رئيس الجمعية العامة أن إجراءات تعزيز التعافي في الأزمة الحالية يجب أن تكون مرتبطة بالحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية في الأجل الطويل.
    Dans le document établi par le PNUCID et communiqué à l'Administrateur du PNUD, on signale les rapports réciproques entre la réforme économique du monde en développement et le phénomène des drogues illicites. UN والترابط بين اﻹصلاح الاقتصادي في العالم النامي وظاهرة المخدرات غير المشروعة قد ورد ذكره في الوثيقة التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والتي قدمت إلى مدير
    Permettez-moi de vous faire remarquer que le document établi par le Président n'est pas idéal, mais qu'il s'agit d'une proposition et que, par conséquent, nous soumettons ce projet de programme de travail de la Conférence du désarmement en tant que document de travail. UN واسمحوا لي أن أوجه انتباهكم إلى أن الوثيقة التي أعدها الرئيس ليست مثالية، فهي مجرد اقتراح، ونحن بالتالي نقدم هذا المشروع، مشروع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، باعتباره وثيقة عمل.
    De nombreux représentants ont souligné l'importance que leurs pays accordaient à cette partie de l'instrument relatif au mercure et, de l'avis général, le document établi par les coprésidents constituait à cet égard une solide base de discussion. UN وشدد ممثلون كثر على الأهمية التي توليها بلدانهم لهذا الفرع من صك الزئبق، وكان هناك توافق في الرأي على أن الوثيقة التي أعدها الرؤساء المشاركون تشكل أساساً متيناً للنقاش.
    Il salue les efforts accomplis en 2008 par le Groupe d'experts gouvernementaux et estime qu'il convient, en se fondant sur le document établi par le Président du Groupe, M. Bent Witgoski, de trouver l'équilibre nécessaire entre les considérations humanitaires et l'utilité militaire. UN وترحب بالجهود التي بذلها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2008 وتعتقد أنه يتعين، استناداً إلى الوثيقة التي أعدها رئيس الفريق السيد بنت فيتغوسكي، تحقيق التوازن اللازم بين الاعتبارات الإنسانية والفائدة العسكرية.
    La délégation marocaine estime que le document établi par le Coordonnateur pour la question (CCW/GGE/IX/WG.2/1) a le mérite de prendre en considération de façon concrète les préoccupations et les aspirations des uns et des autres. UN ويعتقد الوفد المغربي أن الوثيقة التي أعدها المنسق المعني بالمسألة (CCW/GGE/IX/WG.2/1) تتميز بمراعاتها البينة لشواغل وتوقعات جميع الأطراف.
    M. Blanco (Venezuela) dit que sa délégation voudrait faire connaître sa position en ce qui concerne le document établi par le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et intitulé < < La décolonisation au XXIe siècle > > . UN 110 - السيد بلانكو (فنزويلا): قال إن وفده يود إعلان موقفه من الوثيقة التي أعدها ممثل بابوا غينيا الجديدة والمعنونة " إنهاء الاستعمار في القرن الحادي والعشرين " .
    Le Comité a engagé une discussion sur la base du document préparé par M. O'Flaherty durant ses quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقررت بدء العمل بشأن إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Le Comité a entamé une discussion sur la base du document préparé par M. O'Flaherty durant ses quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé d'engager le travail pour l'élaboration de nouvelles lignes directrices. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقررت بدء العمل في صياغة مبادئ توجيهية جديدة.
    L'Organisation arabe de développement de l'administration, que j'ai l'honneur de représenter, a tenu son Assemblée générale ministérielle en novembre 1995 pour préparer sa participation à la reprise de session de l'Assemblée générale et débattre du document préparé par le Groupe d'experts sur l'administration et les finances publiques. UN عقدت المنظمة العربية للتنميـــة اﻹدارية، التي أتشرف بتمثيلها، اجتماعا لجمعيتهـــا العموميــة على مستوى وزراء التنمية اﻹدارية والخدمة المدنية العــرب في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي للتحضير لهذه الدورة المستأنفة، ولمناقشة الوثيقة التي أعدها فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعروض عليكم.
    Le Comité a engagé une discussion sur la base du document rédigé par M. O'Flaherty à ses quatrevingtdouzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل في إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Le Comité a engagé une discussion sur la base du document rédigé par M. O'Flaherty à ses quatrevingtdouzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل على إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Le Comité a engagé une discussion sur la base du document rédigé par M. O'Flaherty à ses quatrevingtdouzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل على إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    [Extrait du document élaboré par le Groupe de travail] UN [مقتطف من الوثيقة التي أعدها فريق العمل]
    59. Pour ce qui est de la procédure, et en particulier de la protection des droits fondamentaux de l'accusé, le document élaboré par le Groupe de travail créé par le Comité ad hoc fournit une base excellente. UN ٥٩ - وفيما يخص الاجراءات وبوجه خاص حماية الحقوق اﻷساسية للمتهم فإن الوثيقة التي أعدها الفريق العامل المنشأ من جانب اللجنة المخصصة يوفر قاعدة ممتازة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus